外国作品
-
琉球汉诗选严明 主编,吴留营 编选琉球王国自明初和我国确立宗藩关系后,深受中华文明的影响,产生不少汉文著作。但在近代以来,随着琉球王国的覆灭,当地历史文献屡遭劫灰,使得研究琉球文化面临许多困难。《琉球汉诗选》钩沉历史文献,编选15世纪以来的琉球汉诗,并附诗人小传,为学界和社会提供了珍贵而便利可读的文本,是一部既有诗歌艺术欣赏价值,又具文化传播研究价值和文献价值的著作。 -
安妮特(德)安妮·韦伯《安妮特》是一部传记式史诗,为2020年德国文学奖项——德国图书奖获奖作品。此书以史诗的恢弘、抒情诗的细腻、叙事诗的波澜起伏讲述了一位无名女英雄安妮•博马努瓦一生的故事。安妮•博马努瓦1923年生于法国布列塔尼,在艰苦的家庭环境中长大,青年时加入了共产党反法西斯运动,解救了两位犹太少年的性命,获得国际人道主义荣誉奖,此后又致力于阿尔及利亚的自由与独立。本书探讨了战争和人性等重大主题,被誉为“德语文学中令人高山仰止的作品之一。 ” -
东亚词选严明 主编,闵定庆、何素雯、张业明 编选东亚词选》选录范围日本、朝鲜(含高丽、朝鲜、大韩帝国及大韩民国创建期)、越南、琉球的词人词作,分别按日、朝、越、琉四国历史的自然时序排列。选词以具体词家为目,,在突出代表作的同时,尽量照顾其题材、风格、词牌等多样性的诉求。本书既可作为学术研究的基础文献,亦可作为普通爱好者了解域外词文学的读物。 -
群飞的白鸟【俄】安娜·阿赫玛托娃书按照时间顺序收录了作者一百余首抒情诗,全面展示阿赫玛托娃不同时期的创作概貌,其早期的诗歌创作主要以爱情为主题。《黄昏》《念珠》《群飞的白鸟》《车前草》乃至《耶稣纪元》中都有大量的此类诗篇。痛苦、错位的爱情和无奈的命运的捉弄可也说是阿赫玛托娃创作早期最爱的命题,读者可从其作品中窥见“室内抒情诗”的哀婉细腻、平中见奇等特点。而战后的诗人则跳出了仅仅歌咏女性内心情感的小圈子,着眼于更广阔的时代、历史背景,从两性之间的个人小爱走向了关心祖国人民命运的大爱。在动荡的时代,阿赫玛托娃的诗歌创作从青春浪漫到冷静成熟,不仅呈现了她个人追寻自由与梦想之旅,而且展示了俄罗斯知识分子面对身体与精神双重苦难时仍坚守真相、道义的家国情怀。 -
不要问我时间如何流逝[墨]何塞·埃米利奥·帕切科何塞·埃米利奥·帕切科被公认为20世纪下半叶西语伟大诗人之一,他与定居墨西哥的阿根廷大诗人胡安·赫尔曼以及诺贝尔文学奖得主奥克塔维奥·帕斯并称为当代墨西哥诗坛三巨头。帕切科的诗在语言上平实、自然,但包含深刻的历史意识和社会思考,多以时间、自然、人类存在以及历史变迁为主题,将艺术的轻盈与现世的沉重完美结合在一起。帕切科生前几乎拿遍西语文学界所有重要文学奖项,更于2009年荣膺有“西语诺贝尔文学奖”之称的“塞万提斯奖”,其诗备受诸多文学大家的喜爱和推崇。本书是帕切科中译诗集,由知名西语文学译者范晔精心编选、翻译,遴选出其文学生涯中的代表作品,全面呈现这位伟大诗人的诗歌足迹。 -
新月集拉宾德拉纳特·泰戈尔 著,刘伟冬 译《新月集》是泰戈尔的代表作之一。它是一部儿童诗集,泰戈尔因其被誉为“儿童诗人”。在40首短诗中,诗人在三种视角间转换,以孩童、母亲、诗人来观看、体验大自然与日常生活,呈现家园与田野、绿树与鲜花、海浪与星辰的纯真、浪漫之美,散发着浓浓的母子之爱,闪动着灵动欢快的光彩。 -
纯粹·世界的重量努诺·朱迪斯收录葡萄牙当代著名诗人努诺·朱迪斯自选的跨越其不同创作时期的诗作共计七十七首。内容涵盖自然、爱情、哲学、艺术及诗歌理论等,如《飞鸟》《爱情》《哲学》《制作蓝色颜料的配方》等。其作品蕴含着渊博的学识、沉静的哲思和抒情的诗性,形成了一种独特的语调。时而消除诗歌与散文的边界,以叙事性的方式呈现诗意;时而穿越古典与现代,在不同的时空维度中营造跨越性的诗歌背景。他擅长从日常的生活经验出发,捕捉诗性的零光片羽,以智性的目光审视和思索人类生活的境况,表达出他极富哲思的思想境界。 -
伊莎贝拉约翰·济慈英国诗人约翰·济慈是浪漫主义诗派的杰出代表,被誉为“诗人中的诗人”。他英年早逝(未活到26岁),但在短短7年的诗歌创作生涯中创造了很多充满想象力、气势磅礴、直指人心的作品,使他进入世界上“最伟大诗人的行列”。在济慈生活的年代,意大利浪漫传奇正在英格兰复兴。《伊莎贝拉》取材于薄伽丘的故事,但济慈在改编成诗歌时并未在情节方面做出实质意义上的改变。他明白中世纪浪漫传奇这种体裁在英语文学中能够回溯至乔叟,所以会偶尔以乔叟特有的风格插入一些简短的题外话和祷言。但这些体外话所占的篇幅并不长,不会产生强行插入的突兀感,反而保留了本来的叙事进程。伊莎贝拉住在佛罗伦萨的两个商人哥哥家,她和年轻的伙计罗伦索钟情于彼此。她那两个哥哥发现此事后,便把罗伦索带到一处森林,谋杀并埋葬了他。有天夜里,罗伦索的灵魂出现在了伊莎贝拉面前,告诉她事情的经过以及自己被埋葬的地点。伊莎贝拉按此找到了他的尸体,把它挖了出来,割下人头带回家并放进了自己的一只罗勒花盆中。受到伊莎贝拉泪水的浇灌,一株罗勒从罗伦索的头颅中长了出来,而且长得越来越茂盛。但她的两个哥哥从她手中夺走了那个罗勒花盆,痛失所爱后伊莎贝拉悲伤而死。这版《伊莎贝拉》在翻译家朱维基的译文基础上进行了略微修订,试图再现原诗动人的语言美和音韵美。另配有英国插画艺术家威廉·布朗·麦克杜格尔的插图,对应呈现诗文表达的情境,具有相当高的欣赏和收藏价值。 -
庞德诗歌精译[美]庞德庞德是20世纪现代诗歌史上的重要诗人,意象派运动的发起者,对现代美国文学和世界文学都产生了重要影响,也受到中国诗歌读者的喜爱。本书选译了庞德不同时期的代表性诗作共计100首,并辅以“翻译说明”交代诗作的创作背景、风格及翻译方法等信息,以助读者理解其要点和精髓。本书由中国资深翻译家、典籍翻译研究专家王宏印先生携两名诗歌翻译研究方向的弟子共同翻译,这本选集凝结了他多年对庞德诗歌及现代派诗歌翻译研究的成果,选取了能体现庞德诗歌特色的经典作品,精心推敲,融精选精译与学者品评于一体,这样的名家重译具有重要的出版价值。 -
世界名诗鉴赏大辞典许自强、孙坤荣该辞典精心挑选世界61个国家260位著名诗人的经典诗歌771首,由我国现当代著名翻译家巴金、王佐良、吕同六、杨宪益等,以及现当代著名诗人冯至、卞之琳、穆旦等翻译,由外国文学研究专家朱维之、戈宝权、袁可嘉等撰写赏析文字,集名诗、名译、名析于一书,可谓经典荟萃,名家云集。该辞典汇集了外国诗歌的精华,所选名诗代表了世界诗歌的高水平;书中对诗歌作者的介绍,对每首诗思想内涵、艺术特色的赏析,引领读者进入优美诗境,获得思想的启迪和艺术的熏陶。
