外国作品
-
美国(奥地利)弗朗茨·卡夫卡著;米尚志译暂缺简介...
-
城堡(奥地利)弗朗茨·卡夫卡著;马庆发等译暂缺简介...
-
梦中的家园(瑞士)胡艾雯著;曹乃云译暂缺简介...
-
护身符(瑞士)迈耶尔(Conrad Ferdlinand Meyer)著;杨武能译郁金香译丛 (共16册), 这套丛书还有 《伍尔芙随笔/郁金香译丛》,《契诃夫小说选》,《培根随笔》,《十日谈精选》,《莫泊桑小说选》 等。
-
巴赫创意曲集(德)巴赫(Bach,J.S)曲,(德)兰茨霍夫 编本书体现了兰茨霍夫所编的巴赫《创意曲集》的意图,这是具有典范意义的版本。彼得斯出版社以此开创了以学术研究为基础和原始版本的出版工作,以满足实际需求。新版的二部和三部创意曲,成了出版原始版本丛书的开始。同时也成为如歌地演奏二部和三部创意曲的指南,以及自“复兴巴赫”以来,学习其作品的标准钢琴教学之一。对那些主要在装饰音的数量及记法上互有区别的手稿和各种稍本进行批评性的比较。是该版赖以存在的基础。它以普通字体标记了那份完成于1723年手稿上的装饰音。它们是记谱的同时标记的。而后来加进去的和源于可信资料的所有装饰音和发音法,则用一些和淡一些的字体标记。从原稿上看,二部创意曲的记写是两个声各有自己的谱表,而三部创意曲的中间声部则在两个谱表间交替出现。由于现在已把古谱表改为高、低音谱表,要想一丝不差地再现原稿的乐谱形象已经不可能,所以,中间声部的划分要与实际演奏的要求相吻合。还有,出于一目了解的要求,要把该声部分配到两手上:由右手弹奏的音归上面的谱表,左手弹奏的音归下面的谱表。博德基整理的指法是唯一收入本版中的补充材料。该指法保留了演奏巴赫作品的传统技巧和特点其中涉及到运指技法及拇指弹奏黑键的用法。
-
茨威格文集茨威格,Zweig著;高中甫主编暂缺简介...
-
北大诗选臧棣,西渡编暂缺简介...
-
特西特斯(奥)斯台芬·茨威格(S.Zweig)著;章鹏高译茨威格多才多艺。他作为抒情诗人登上文坛,崭露头角。接着又作为翻译家从外国作家的作品里,得到很多启发。他的忘年交,比利时著名诗人埃米尔·维尔哈伦(1855—1916)的剧本想必也激起了茨威格创作戏剧的冲动。一九○五年茨威格开始把他的写作活动扩展到戏剧领域。他从小喜欢戏剧,经常到离他家仅一箭之遥的宫廷剧院去看演出。诗歌创作使他具备了创作诗剧的本领,于是他在一九○五年八月十二日写信告诉瑞典教育家埃伦·凯女士(1849—1926),他正酝酿写一部诗剧,取材于古希腊史诗《伊里亚特》的故事,这便是用无韵诗体写的悲剧《特西特斯》,主人公特西特斯是陈兵特洛伊城下的希腊军队里最丑陋最卑下的一员。
-
我们的歌(瑞士)赵淑侠著本书是海外华人女作家赵淑侠的长篇小说代表作,塑造了炙热纯情的、不断追求理想的音乐家江啸风,有几分虚荣、又情真意切的女孩余织云,悲剧性的结局令人肝肠寸断。本书是赵淑侠文集的一本。
-
情关(瑞士)赵淑侠著;金宏达,于青编本书是旅欧华人女作家赵淑侠的散文随笔集,浓浓的乡愁,对故国文化的深深眷恋,感人至深。刻画传神,技巧上乘,词采华丽,系散文随笔中的佳作。