外国作品
-
外国诗歌鉴赏辞典1吴笛,吴斯佳 主编《外国诗歌鉴赏辞典1(古代卷)》为《外国诗歌鉴赏辞典》的古代卷。所选诗歌,上起公元前16世纪的古埃及的《亡灵书》,下至以启蒙主义为时代特征的18世纪诗歌,时间跨度数千年,包括30多个国家200多位重要诗人的500多首名诗。一般一首诗附一篇赏析文。也有数篇短诗合为一组进行赏析的。 -
穆旦自选诗集穆旦 著,查明传 等编这部自选诗集的原稿是由父亲手抄或由书报杂志所刊登他的诗作剪贴而成。诗稿多处留有父亲对文句的修改。诗稿中夹有一页先母周与良所书的“几点说明”,在此录于下:1.这是穆旦1948年离开北京随联合国粮农组织去泰国前自编的一本诗集。2.原稿目录中有序,但没有找到,可能没有写。3.这本诗集一直沉睡在穆旦父母家中,直到1980年(当时他父母均已去世了)由穆旦的妹妹查良铃才把一本纸张又黄又脆的“穆旦诗集”手稿交给我,我一直珍藏着希望有机会出版。4.这本诗集共分四部分:第一部“探险队”和第二部“旗”在四十年代已出版单行本,但和单行本中的诗篇略有增减;第三部“隐现”,第四部“苦果”。母亲于1996年或1997年问请人将此诗稿打字为打印稿,准备接洽出版事宜。后来因接洽出版“穆旦全集”(即北京人民文学出版社出版的《穆旦诗文集》2卷本和《穆旦译文集》8卷,本),此事一直搁置,直至2002年母亲去世也未能出版。 -
尘世·挽歌野夫 著野夫,土家人,重感情,硬汉子。九个字的概括,注定其人生艰辛且曲折。十六岁年纪,给女同学写情书被告发,天天检查,学校罚站,父母责打,野夫以死相拼。自杀未遂,醒来后写下血书:不考上武大(武汉大学)此生誓不为人。他是鄂西土生上长,视武汉大学为教育圣地。1986年,因“地下写作”的名分,令武大中文系系主任青眼相加。大学毕业后,野夫来到海南省海口市公安局政治处工作。……1990年落人圈套,脱下警服的人穿上了囚衣。1995年出狱。服刑期间,父亲癌症去世;出狱之后,母亲投江自杀。1996年正月,野夫独自来到北京打工。这十余年间,给别人编书无数,而只有《尘世·挽歌》是属于他的。本书分为上下两篇,收录了江上的母亲——母亲失踪十年祭、乡绅之殇、闲话章黄学派、残忍教育、童年的恐惧与仇恨、大德无言——记老校长刘道玉等。 -
正午的分界(法)克洛岱尔 著,余中先 译作者亲子经历了非法、罪孽的恋情。剧的诗艺力量真实地吟唱了主人公在世俗之哎和天主的哎之间犹豫不决的痛心内心。面对死亡,情人梅萨与伊瑟认识到自身的罪孽,并归入天主的怀抱。《城市》通篇充满了象征,表明一个毫无宗教信仰的现代城市的悲剧命运。资产阶级的统治精神因无视心灵的生活,最终导致城市的暴动。而充满基督精神的诗人则在信仰中找到了光明。《交换》人若是无法控制自己的发财欲望,那么,贪婪、野心、傲慢充分暴露后,便不得不走上赎罪之路。《给圣母玛利亚报信》最炽烈的宗教激情、薇奥兰的神迹与圣母玛利亚无玷而孕一样是神恩。体现罪恶与神恩的对立、肉欲与灵魂的冲突,并宣称傲慢、贪婪和嫉妒必遭失败,而克己、容忍和牺牲则将产生奇迹。 -
神曲(意)但丁 著,黄文捷 译《神曲(超值白金版)》译者是国内享有盛誉的著名翻译家,译本质量一流,是各界公认的优秀译本,代表了该名著在我国的翻译水平和译者的创作水平。另外,文巾配以和情节紧密相关的插图,和文字形成了互补、相得益彰的最佳效果,为读者全面、具象地理解世界史学名著的丰富内涵提供了有益的帮助。在西方史学史上,意大利著名诗人但丁享有与荷马、莎上比亚齐名的美誉,他花费十多年时间完成的旷世之作《神曲》是世界文学史上里程碑式的作品,不仅在思想性、艺术性上达到了极极高的水中,而且是一部反映社会生活状况、传授知识的百科全书式的鸿篇巨制。它给中古文化以艺术性的总结,为文艺复兴时代文学的发展开辟了道路,被誉为“中世纪的史诗”、震撼世界的10本书之一,对后来的世界文学艺术产生了深远的影响。全书由“地狱篇”、“炼狱篇”和“天堂篇”共一百首诗构成,记叙了诗人在幻想中游历地狱、炼狱、天堂三界的故事。作者以自己为主人公,采用中世纪文学特有的幻游形式,暇想他由古罗马诗人维吉尔和自己已故的恋人贝阿特丽切分别带领,游历地狱、炼狱、天堂三界,诗人以丰富的想象力、精深的神学哲学修养和高度的艺术技巧为我们创造了一个光怪陆离而又极其广阔的世界。那凄幽阴森的地狱、恬淡宁静的炼狱、灿烂辉煌的天堂,形形色色的妖魔鬼怪,鲜活女如生的众多人物形象,以及他们各自不同的境遇,无不使人产生身临其境的感觉,引发强烈的心炙震撼。 -
埃涅阿斯纪(古罗马)维吉尔 著,曹鸿昭 译《埃涅阿斯纪》是维吉尔最重要的作品。全书共分十二个部分,叙述英雄埃涅阿斯在特洛伊城被希腊军队攻陷后离开故土,历尽艰辛,到达意大利建立新的邦国的故事(其后代建立罗马),以当地部落首领图尔努斯与埃涅阿斯决斗被杀结束。史诗借用神话传说歌颂罗马国家,歌颂奥古斯都统治的历史必然性。《埃涅阿斯纪》是欧洲文学史上第一部个人创作的史诗,自问世到现在,一直受到很高评价。 -
中国最美的诗歌徐志摩 等著,崔士宏,马立荣 主编诗歌是世界文学宝库中的一朵奇葩,是语言的精华、智慧的结晶、思想的花朵。优秀的诗歌沉淀着人类灵魂深处的苦难和欢乐、幻灭和梦想、成功和挫折,折射着人类精神层面中永恒的尊严和美丽,体现着人类追求真善美的执著意念和高尚情怀,成为超越民族、国别、时空的不朽经典,叩击着一代又一代人的心灵,给人们以思想上和艺术上的双重享受和熏陶。阅读优秀的诗歌不仅可以拓宽文学视野,还能获得深刻的人生启示和积极的人生借鉴。为了让广大读者在较短的时间内快速有效地了解中外诗歌的创作成就,获得最佳的阅读效果,我们组织编写了本书。书中收录了400余首中外最美的诗歌,囊括了各个时代、各个民族、各个流派的最好作品,是世界文学宝库中最灿烂的瑰宝。在体例编排上,设置“作者简介”、“诗歌赏析”等栏目多角度解析名作,引导读者准确、透彻地把握作品的思想内涵。我们诚挚地期望,通过本书,能够让读者充分享受阅读的乐趣,进而启迪心智,陶冶情操,提升文学素养、审美水准和人生品位,为自己的人生营造一方纯净的圣土。 -
奥德赛荷马,曹鸿昭 著在小亚细亚靠近达达尼尔海峡人口处,相传从前有一城邦,都城叫伊利亚,又名特洛伊。当大约公元前第十二世纪时,这个城邦在国王普利安治理下,物阜民康,国势昌隆,富强甲于一方。国王有五十个儿子,多数是当时的俊杰。那时这里跟希腊大陆的商业往还已相当频繁。希腊人跟黑海区做生意的须经过这里。这儿风紧流急,过往船只每在这儿停留,加水和添购食物,还和当地人贸易。 -
鲁拜集(波斯)海亚姆 著,鹤西 译《鲁拜集》中文译本很多。先生曾和我说,诗集想要译好,很重要的一条是不能全都译。其实先生是全部都译过的。因为语言的转换,有的译文他自己不够满意,宁可就不拿出来。程先生拿出来的译文,都是声音韵律与内容表达上自己满意的。《鲁拜集》的第一部分,就是程先生的作品,内容包括先生从日语译出的小泉八云的文章。 -
众树歌唱(美)庞德 等著,叶维廉 译《众树歌唱》由著名诗人、学者叶维廉先生编选、翻译,上世纪七十年代在台湾初版问世后,对当时整整一代诗人产生巨大影响。著名诗人北岛、杨炼、多多等都曾表示从此书受益良多。在初版时译介十二位诗人四十余首诗作的基础上,《众树歌唱:欧美现代诗100首》又由叶维廉先生新增选庞德、艾略特、威廉斯、史蒂文斯、罗斯洛斯、斯奈德、罗登堡、里尔克、艾吕雅、亨利·米修、勒内·夏尔等十一位欧美著名诗人的五十余首经典诗作。
