民间文学
-
译林人文精选阿尔贝·加缪《西绪福斯的神话》这本哲学随笔是阐述加缪哲学理念和文学思想的简明读本,表达了作者对人类的永恒苦难命运蔑视和抗争的精神。西绪福斯是个荒谬的英雄。他以自己的整个身心致力于一种没有效果的事业,而这是为了对大地的无限热爱必须付出的代价。当加缪这样看这个古代神话中的人物时,存在主义的哲学之眼就进入了古代的神话。 -
歌谣谜语高军飞 著《歌谣谜语》(作者高军飞)所收歌谣谜语近千则,分物谜、事谜、人体部位谜和字谜四大类及喜庆用品、迎新花卉、时令果品、可口食品等23小类。《歌谣谜语》这些谜语,诙谐有趣,朗朗上口,通俗易懂,合辙押韵,易记易用,扣合深浅适度,对少年儿童启迪思维、开发智力和提高文化知识大有裨益。 -
语文新课程标准必读安沁园 编《成语故事(导读版)/语文新课程标准必读》编 著者安沁园。 《成语故事(导读版)/语文新课程标准必读》精选成语故事百余则,这些故事以行云流水的语言和引 人入胜的情节讲述了各个成语形成产生的历史背景,它们的缘起以及流变。在“知其然”又“知其所以然 ”之后,成语对于读者将不再是四个字的空洞的符号,成语被湮没的实感将被唤起,变得鲜活、形象、立 体。这对加深读者对成语的理解,指导读者对成语的准确运用,乃至更好地理解中国历史和中华传统文化 ,都是大有裨益的。 -
中华成语大合集许蓉 著《文化素养大合集:中华成语大合集(珍藏本)》中每一个成语,都凝结着古人的智慧与哲思,其中既包含着古人的生命体验,也浓缩着时代的风云变幻。作为中华文明传承者的我们,不仅应该会用成语,更应该了解成语的故事渊源和历史背景,这也是体悟历史、感受文明、传承智慧的重要途径。为方便阅读,编者精心选取了500余个今天人们常用、常见的成语,以平易而生动的文字将其背后的人物和故事娓娓道来,并设“智慧语林”版块,以精练的语言点出成语中所蕴涵的道理与智慧,力求使故事性、知识性、哲理性和趣味性熔于一炉。希望读者在阅读本书时,能够忘情于这些成语故事之中,细细体味古人生命的优美与悲怆,感知其背后所蕴涵的中国历史的曲折与辉煌。 -
图解希腊神话唐译 编古希腊神话,是古希腊民族关于神和英雄的故事总汇。它将现实生活与幻想交织在一起,为人们剖造了一个包罗万象的瑰丽世界。古希腊神话,生动地描绘了古希腊人的社会生活图景,许多故事例如伊阿宋盗取金羊毛、英雄赫拉克勒斯建立十二件功勋、特洛亚战争等已经成为家喻户晓的故事。直到今天,希腊神话仍以其优美的形象和浓郁的诗意长久留存在人们的意识中,并作为文学艺术的永恒题材而流传下来。《图解古希腊神话》以图文结合的方式,为读者敞开了一扇观察和认识古希腊乃至欧洲社会的窗口,像一幅幅反映古代劳动人民生活和斗争的色彩浓艳的风俗画,显示出丰富多彩的艺术魅力。 -
壮族世传悲歌樊圣林,覃科霖,曾永丰 编《壮族世传悲歌:罗元年书欢(汉壮对照)》主要内容包括:孤独十句歌、兄弟应团结、有儿分来爱、家有孙叫公、盼你们掌坛等。 -
苗族情歌选贵州省少数民族语言文字办公室 编众所周知,苗族不仅是个勤劳勇敢的民族,同时也是个能歌善舞的民族。在漫长的历史进程中,苗族先民创造了自己独特的民族文化。而苗族情歌则是苗族文化的重要组成部分。许士仁编著的《苗族情歌选(黔东方言)》精选了苗族情歌以供读者赏析。 -
民间文学陈映婕 著,陈华文 编非物质文化遗产的保护是一项前无古人的工作,不仅是关于非物质文化遗产的概念界定在学术界存在歧义,即使在政府主导的名录申报与保护工作过程中,也存在着不同的态度和工作方式。然而,有一点却是从主管的文化部门到参与其中的每一个人都意识到的,那就是我们所从事的非物质文化遗产保护工作是一项光荣,但又是艰巨的工作,一项前人没有做过的工作,一项将影响我们中华民族文化今后继续沿着什么方向发展的工作,一项可以使我们与世界进行文化对话的工作,意义非常重大,哪怕这种意义今天我们还没有认识到位,我们的行动却在坚定地实行。 浙江省从省委到各级政府和部门都对非物质文化遗产的保护工作非常重视,中共中央政治局常委、国家副主席、原浙江省委书记习近平与现任省委书记赵洪祝同志都曾多次批示,要求重视和加强这项工作。浙江省在国家级第一批、第二批、第三批(公示)非物质文化遗产名录申报中名列全国前茅,非物质文化遗产普查工作已经完成,走在全国的前列。目前,100多项国家级非物质文化遗产名录和大量的普查成果,亟待我们去整理、挖掘、研究和保护。 -
仙山碧水杨贤玉,杨荣广,朱文江 译《仙山碧水:武当山民间故事选译》以翻译作为手段,将民间文学的跨语际、跨文化传播作为民间文学研究的一个切入点,为当前民间文学的研究尽绵薄之力。民间故事研究与翻译都是一个文化融合的过程。在武当民间故事中所展现出来的民俗风情、民间崇信(各种各样的神,不仅有道教的,也有佛教的,如真武神、玉皇、灵官、泰山神、土地神、财神、灶神、观音菩萨、送子娘娘、龙王爷、龙王小姐,乃至耕牛、狐狸、黄鼠狼,都是信奉的对象)等反映了来自不同文化在中华民族本土文化的大生态环境中的融合。这种融合需要通过翻译介绍才能为其他民族文化所熟知。译者主要通过在已有的各类民间故事集中搜集整理具有代表性的故事进行翻译,希望通过这种翻译活动使中国民间文学所承载的独特的文化特色走出国门,为其他民族文化所了解。 -
不可不知的传统对联民俗常识李文郑 著《不可不知的传统对联民俗常识》介绍了对联民俗、对联的起源和发展、对联的特性和种类、对联的基本格律、对联的横额、春联创作、婚联创作、寿联创作、赠联创作、贺联创作等,翔实的文字,通俗易懂的语言,供读者阅读学习。
