戏剧与戏曲
-
莎士比亚·四大喜剧(英)威廉·莎士比亚Shakespeare,(W.) 著 朱生豪 译《莎士比亚·四大喜剧》为莎士比亚早期喜剧创作最具代表力的四部作品:《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《第十二夜》、《皆大欢喜》。这四部喜剧作品,充满了理想化的抒情、浪漫主义格调,赞美了人性的天真、爱与友谊,蕴含了莎士比亚作为一名人文主义者的美好理想,以及对人类光明前途的展望,是欧洲文艺复兴时期人文主义精神的代表作品。 -
文学语境下的戏剧剖析唐礼兵 著,赵维江 编《暨南中文新知文丛:文学语境下的戏剧剖析》展示了作者唐礼兵扎实的戏剧文学功底和导演学理论与艺术创作的素养,对戏剧艺术中入学与文学剧本、入学与导演阐释的相关机理展开了多层次的分析。著作的论述风格还使原本艰涩的带有哲学意味的命题,增添了生动的形象色彩,也避开了令人乏味的行文方式。文章言辞犀利,饱含真诚,促人深思,这大约是年轻学者的朝气使然。 -
莎士比亚·四大悲剧(英)威廉·莎士比亚Shakespeare,(W.) 著 朱生豪 译此次出版的《莎士比亚四大悲剧》,选取莎士比亚创作中期创作力最为旺盛时期的、最为天才的悲剧作品《哈姆莱特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》。这些作品,表现出莎士比亚对人本精神和人文理想的深入思考,它们的主人公,从中世纪的禁锢和蒙昧中醒来,受到近代文明曙光的启蒙照耀,充满雄心勃勃的斗志和理想,然而他们终究不能克服时代和自身的局限,在同环境或内心敌人的悬殊斗争中,失败和毁灭。莎士比亚四大悲剧被公认为人类最宝贵的文化遗产之一,是欧洲文艺复兴时期最具代表性、具有最高艺术成就的作品之一。莎士比亚是近代最早被介绍到中国、对中国文学影响深远的一位国外作家。中国现代戏剧的主要奠基人曹禺、田汉、郭沫若、老舍、熊佛西、余上沅、白微等都深受莎士比亚剧作的影响。此次出版的翻译版本,是中国伟大的翻译家朱生豪花费一生的心血。朱生豪从24岁起开始翻译莎士比亚,直至32岁病逝前,翻译了莎士比亚的绝大部分作品,共180万言,31部剧作。他将生命交予了这项不朽的工作。朱生豪的莎士比亚译本最早在世界书局于1947出版后,轰动中外文坛,“欧美文坛为之震惊,许多莎士比亚的研究者简直不敢相信中国人会写出这样高质量的译文。”(台湾大学教授莎士比亚研究专家虞尔昌)朱生豪一直将“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”作为他翻译的最高宗旨。与20世纪30年代开始翻译的梁实秋译本相比,朱译更富激情,更具才华。“到目前为止仍然没有任何一种译本超过朱生豪的译本,这是不争的事实。……(这项翻译工作)消耗的是他二十二岁到三十二岁这样充满才情、诗意、热情、血气方刚而义无反顾的精华年段!这是任何译家比不了的。”(苏福忠《译事余墨》三联书店出版)此次出版的《莎士比亚四大悲剧》,在1947年世界书局版的朱生豪译本基础上,力求保留朱译的完美译笔,同时有所编辑、修订,尤其是对一些人名地名按照当今的通译而有所修正,以便于适应今天读者的阅读习惯。 -
中国古典名剧(元)纪君祥 著 杨胜朋,周明初 注作为元代杂剧的代表作品之一,纪君祥编著的《赵氏孤儿》在艺术上的成就也是很突出的。首先,在人物塑造上颇具特色。剧中的一批正面人物形象,不畏强权,见义勇为,视死如归的崇高品格,是在剧情的展示和尖锐的矛盾冲突中凸显出来的,因而显得真实感人。例如程婴,在剧本第三折中,屠岸贾让程婴拷打公孙杵臼以试真伪。程婴为保赵氏孤儿,既要担当卖友求荣的恶名,又要亲自拷打同谋者,还要担心同谋者忍不住屈打成招的后果,特别是屠岸贾当其面,亲手将他的亲生儿子剁成三段,这使程婴处于常人无法忍受的巨大精神负担下,而程婴还要在严峻的考验面前,强忍悲痛,不露破绽。正是在这种尖锐激烈的矛盾冲突中,程婴忍辱负重、沉着坚毅的性格特征,得到充分的展现。 -
桃花扇、雷峰塔刘炎平,解艾玲 著由于这些传世名作本身具有情节集中、高潮迭起、人物形象活灵活现、剧情内容生动感人的特点,而改编后的每篇戏剧故事,又都经过精心剪裁,布局合理,结构严谨,脉络清晰,叙事流畅,文字清新,语言活泼,在充满时代气息的同时又保留了原剧作中的人物形象、故事情节、思想内容和语言精华,因此通而不俗,深而不奥,雅俗共赏,老少咸宜。这就既为有一般阅读能力而古文基础不足的读者,提供了分享这些前人创造的艺术精品的机会,又引导他们从中领略到这些传世名作原有的意蕴和韵味,从而加深对祖国传统文化精华的了解和热爱。《中国古代传世名剧故事:桃花扇·雷峰塔》包括《桃花扇》《雷峰塔》两篇传世名作。 -
茶馆宝船老舍《茶馆》,代表着老舍话剧创作的最高成就。剧本借裕泰茶馆的兴衰与茶馆老板王利发和茶客秦仲义、常四爷等人的视角,将戊戌变法失败后的清朝末年、军阀混战的民国初年、国民党统治崩溃前夕这三个时期的历史风貌与时代变迁,像一幅长卷一样展现在读者的面前。剧中没有总贯全篇的矛盾冲突,没有统领始终的情节链条,依靠小人物的遭遇、故事,四下铺展,彼此连缀,汇集出一幅足以反映三个历史时代的世情画卷。剧中人物众多,人物关系错综复杂,富于时代色彩,突出展现了中国社会各阶层、几种势力的尖锐对立和冲突,揭示了半封建半殖民地中国的历史命运。作者将主要人物刻画得形象鲜明而又栩栩如生,人物的性格变化与命运的走向成为全剧的焦点。《宝船》写成于二十世纪六十年代,于1963年在中国儿童艺术剧院演出。《宝船》讲述了贫家小孩王小二偶得宝船、救助弱者,被奸险小人骗走宝船,又在朋友的帮助下重夺宝船的神话故事,颂扬了劳动者勤劳善良、助人为乐、顽强勇敢、团结互助的美好心灵。曲折生动的故事、富于神幻色彩的情节、天真童稚的语言,使得该作自诞生以来一直深得年轻读者的喜爱。《青蛙骑手》则是老舍根据藏族民间故事改编的。剧中融入了反抗压迫、民族团结的主题思想,剧情精彩,唱词优美,格调激昂,呈现出有别于他的经典剧作的另外一种风格。★超值推荐:鲁迅小说、散文、杂文全集(超值典藏版,全4册)最受欢迎的港台名家美文:林语堂+梁实秋+余光中+白先勇+张晓风(全5册)最新图文版·趣味科学丛书:《物理的妙趣》《化学的秘密》《数学的奥妙》《自然的故事》(全4册) -
诺贝尔文学奖作家戏剧作品精选(爱尔兰)萧伯纳 著,青闰 等译注1925年,萧伯纳“因为那些充满理想主义及人情味的作品一一它们那种激励性的讽刺常蕴涵着一种高度的诗意美”两荣获诺贝尔文学奖。 -
中国古典名剧(元)郑光祖 著《中国古典名剧:倩女离魂》是郑光祖杂剧创作中的翘楚,为元代四大爱情剧之一。这部作品取材于唐传奇《离魂记》,原作仅为六百余字的短文,写衡州官员张镒有一个外甥叫王宙,聪明英俊,张镒很喜欢他,经常说,等女儿倩娘和王宙都长大了后,就把女儿许配给他。得到了父亲的许可,王宙和倩娘二人默默地相爱。…… -
中国古典名剧(元)白朴 著 潘莉 注《中国古典名剧:墙头马上》是白朴最出色的代表剧作之一,它与关汉卿的《拜月亭》、王实甫的《西厢记》、郑光祖的《倩女离魂》并称为“元代四大爱情剧”。白朴的《中国古典名剧:墙头马上》是优秀的爱情婚姻剧,以白居易的诗歌《井底引银瓶》中的故事为基本素材,结合时代特点,描写了李千金和裴少俊的爱情故事。这部戏剧以其杰出的思想性和高超的艺术水平在中国文学史上占有重要地位。 -
精忠旗、绿牡丹刘炎平,解艾玲 著《中国古代传世名剧故事:精忠旗·绿牡丹》从浩如瀚海的中国古典戏剧作品中精心挑选出三十部传世名作,将其改写成通俗易读的戏剧故事,呈现在读者面前。由于这些传世名作本身具有情节集中、高潮迭起、人物形象活灵活现、剧情内容生动感人的特点,而改编后的每篇戏剧故事,又都经过精心剪裁,布局合理,结构严谨,脉络清晰,叙事流畅,文字清新,语言活泼,在充满时代气息的同时又保留了原剧作中的人物形象、故事情节、思想内容和语言精华,因此通而不俗,深而不奥,雅俗共赏,老少咸宜。这就既为有一般阅读能力而古文基础不足的读者,提供了分享这些前人创造的艺术精品的机会,又引导他们从中领略到这些传世名作原有的意蕴和韵味,从而加深对祖国传统文化精华的了解和热爱。因全书篇幅较大,为方便读者,我们将其分为十二册出版。这是本书第八册,包括《精忠旗》《绿牡丹》等两篇传世名作。
