戏剧与戏曲
-
认知隐喻、转喻视角下的曹禺戏剧研究司建国 著作者用认知语言学的理论来讨论曹禺戏剧,本书是文体研究的一个创新性研究成果。借助语料库手段,作者从空间隐喻、人体隐喻和转喻、温度隐喻和亮度隐喻、人际隐喻、间接言语行为和反讽的转喻解读等角度解读曹禺的代表性剧作中的各种隐喻和转喻表征,解释它们的认知机制,发掘它们的文体功能。本研究对于戏剧翻译,以及转/隐喻在其它文学语类和非文学语篇中的使用提供了重要例证。对于当代汉语戏剧文体分析、汉语自然会话中的隐喻模式、以及隐喻在文学语篇和其它语类中的使用亦具有启示作用。对于自然会话以及文学作品中常规隐喻和转喻的产出和理解,对于增强隐喻敏感意识、提高语言交际能力,以及隐喻的中英互译具有直接借鉴意义。 -
哈姆雷特(英)莎士比亚 著《世界经典文学名著(编译本):哈姆雷特》讲述了丹麦国王的合法继承人哈姆雷特,其父王被杀,母后被迫改嫁,王位也被篡夺。他经历了艰苦的磨难,最后终于在父亲鬼魂的提示下,查明事实真相,替父亲报了仇。而他自己却在仇人设下的圈套中与其同归于尽。《世界经典文学名著(编译本):哈姆雷特》的整个故事渗透着属于莎士比亚那个时代的精神,是莎士比亚人文主义和对现实生活批判精神的最深刻的表达。 -
戏曲·感受中国梅卫东,梅玮 著; 马睿 译中国戏曲起源于原始歌舞,是一种历史悠久的综合舞台艺术样式。经过汉、唐到宋、金才形成比较完整的戏曲艺术,它由文学、音乐、舞蹈、美术、武术、杂技以及表演艺术综合而成,汇萃了中华文化的精华。本书以通俗易懂的语言把比较著名的戏曲种类:京剧、昆曲、越剧、豫剧、粤剧、川剧、秦腔、评剧、晋剧、汉剧、河北梆子、湘剧、黄梅戏、湖南花鼓戏等及其经典剧目介绍给西方读者,让他们从中感受中国戏曲艺术的魅力。 -
诗书合璧顾曲杂忆沈宽 著《国艺传承系列:诗书合璧顾曲杂忆》既是一本行楷墨迹字帖,也是一部以七言絕句形式記錄中國近現代戲劇演造的史詩,由海上詩人陸頌堯觀劇吟作,先祖父惟楚公親筆法書。凡七言絕句二百五十首,或以人及戲,或以劇及人;敘事、狀物、模擬、感歎,無不包羅巨細,且栩栩如生;其一曲一詠,皆足以享視聽之娛,信可快樂。曩昔,業師鄭逸梅曾跋此而評曰:「古之所謂杜陵詩史,陸翁可以媲美。雖宏微不同,而屬於貢獻則一也。」他日修梨園史乘者,固足借鑒而資參證。爰時加賞讀,更纂编整理,以絕念二老,且一併饗諸同好。 -
中国古典四大名剧李宝龙 译四大名剧堪称中国古代戏曲精粹,是古代戏曲名著代表作。这四部剧在塑造人物形象时,通过心理刻划、细节描写、个性化的语言、相互映衬等多种手法,使剧中的人物形象无论是主要 四大名剧主要人物还是次要人物,都栩栩如生,具有鲜明的个性,从而产生了动人的艺术魅力。在语言风格上,四剧皆具有案头场上兼美的特色,既优美蕴藉,富有传统诗词的意境之美,又不晦涩难懂。 -
莎士比亚经典全集莎士比亚 著;(英)约翰·吉尔伯特爵士 绘; 朱生豪 译朱生豪1947年世界书局译本,原滋原味。英伦复古封面配19世纪英国皇家水彩协会会长约翰·吉尔伯特爵士精美插图,经典重现。包含《第十二夜》《终成眷属》《一报还一报》三篇。 -
莎士比亚经典全集莎士比亚 著;(英)约翰·吉尔伯特爵士 绘; 朱生豪 译朱生豪1947年世界书局译本,原滋原味。英伦复古封面配19世纪英国皇家水彩协会会长约翰·吉尔伯特爵士精美插图,经典重现。包含《爱的徒劳》《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》三篇。 -
莎士比亚经典全集莎士比亚 著;(英)约翰·吉尔伯特爵士 绘; 朱生豪 译朱生豪1947年世界书局译本,原滋原味。英伦复古封面配19世纪英国皇家水彩协会会长约翰·吉尔伯特爵士精美插图,经典重现。包含《错误的喜剧》《驯悍记》《维洛那二绅士》三篇。 -
莎士比亚经典全集莎士比亚 著;(英)约翰·吉尔伯特爵士 绘; 朱生豪 译朱生豪1947年世界书局译本,原滋原味。英伦复古封面配19世纪英国皇家水彩协会会长约翰·吉尔伯特爵士精美插图,经典重现。包含《李尔王》《麦克白》《安东尼与克莉奥佩特拉》三篇。 -
莎士比亚经典全集莎士比亚 著;(英)约翰·吉尔伯特爵士 绘; 朱生豪 译朱生豪1947年世界书局译本,原滋原味。英伦复古封面配19世纪英国皇家水彩协会会长约翰·吉尔伯特爵士精美插图,经典重现。包含《哈姆雷特》《特洛伊罗斯与克瑞西达》《奥赛罗》三篇。
