散文随笔
-
生活的艺术林语堂著暂缺简介... -
成功的两翼罗兰著此次海天出版社推出罗兰作品精品系列,依照台湾版原作分册编排,保持了作家本人对其作品集所认可的原貌。从这一精品系列,读者可见出作家的思想、艺术历程,可浸润在作家的心境和情境中;该系列增加了作家年谱等内容,采用精美印刷,使罗兰作品以新的面貌面市,以满足读者鉴赏、收藏和馈赠亲友的要求。 -
历代花鸟鱼虫论选译蔡锋,张积著译本套书从广阔的社会文化背景出发,不像《古文观止》那样单一,而是着眼于中国历代日常生活的古文佳作,涉及书信、奏章、养生养性、锻炼身体、品茶、养花、战表檄文、教育子女、家庭和睦等各个层面,将读者带进了中国古典文化的许多新领域,自然大开眼界。阅读这些经过精心选择的古文珍品,可以让广大读者增长社会历史知识和自然科学知识,可以学到社会交往、自我修养、成家立业、安排生活、休闲娱乐等多方面的本领。在吸收古典文化方面,是一种可贵的创新。而且,编者并没有命令式的让你必须接受什么,也没有一定让你去批判什么,而是将一些佳作分类客观地汇集成册,加了前言、题解、注释和序言,让读者在品赏中去选择,在研究后去评判,可以说在如何对待传统文化方面倡导了一种和谐、民主、自由的积极思考精神。本套书好处如下:一是可以得到丰富的文学知识,在品味优美的文论中提高自己的文学水平;二是可以体认到某些深刻的人生哲理,在了解古人生活追求的过程中感悟人生,指导人生,树立正确的人生坐标;三是可以学到一些做人的艺术,在研究古人在社会的航船上沉浮的经验中,增长做人的本领;四是能够掌握一些日常生活起居等方面的科学知识,以古为镜,使我们的生活相对闪烁出更多的科学光芒;五是积累我们的历史知识,对中华民族悠久的历史文化有一定的了解。《历代花鸟鱼虫论选译》是“古文佳作类编丛书”系列之一的“历代花鸟鱼虫论选译”专册,具体包括了:《辨兰亭记》、《洛阳牡丹记(节选)》、《牡丹赋(并序)》、《金漳兰谱(节选)》、《课花十八法(节选)》、《游桃花溪记》、《惊弓之鸟》、《东坡鱼羹》等文章。 -
从小桥流水到经济起飞罗兰著犹记得在观光护照开放以前,能顺利取得出境许可的,只有商人。许多人因此千方百计,由经商的朋友那里弄张聘函,把身份证职业栏改个“商”字,以便出国。当时这种由传统轻商,一下子变为商界先有特权的现象,曾使文化界人士大吃一惊,甚至觉得是一种耻辱。但情势已是如此发展,你不能否认是商业界打了先锋,奠下了小康的基础,逐渐厚殖了财富,如今大家才都可以有钱出外观光。而且国人在外购物手面之大,已经使外人对我们“刮目相看”,莫不承认“黄面孔的观光客是肯花钱的大主顾”。谁也不能否认自己在商人的领导之下,沾光受惠这一铁的事实。文化界人士纷纷用各种不同的方式从商,也就不足为奇了。这是轻利观念的一大突破。“轻利”,是儒家与道家数千年来所辛苦建立的一道维护品德的堤防。问题是,这道堤防,会不会由于观念的突破,而有了溃决之虞?如果这道堤防就此溃决了,有没有害处?我不是卫道者,并不希望大家抱残守缺,不图更新。我只是觉得,这世界上,如果大家都言利,而你一个人不言利;世界各国都言利,而你一国不言利,无疑的,会成为被剥夺者而无法立足。但如果人人言利,社会上充满着“孳孳为利”的“庶之徒”,大家都“后义而先利,不夺不食”,恐怕也非社会之福。看看如今青少年抢夺之风,社会上为获利不择手段的各种有形无形的犯罪,以及严重的色情泛滥,仿佛看见那由堤防缺口涌进来的滚滚浊流,令人心慌不已。要想及早堵塞这缺口,或疏导这浊流,有没有适当的方法呢?西方的聪明人很多,可惜我未曾遍读西方哲人的大作。只得就我一个中国人所知的想来想去,竟然还是回到了“孔子适卫”。《论语·子路篇》,孔子到卫国去,冉有驾车,看到卫国的人口够多了,冉有问孔子:“人口多了,该做些什么呢?”孔子说:“应该使人民生活富裕。”冉有又问:“既富矣,又何加焉?”当人民生活富裕了以后,还该做什么呢?孔子的回答是:“教之”原来儒家教训里的“不言利”,不但并非不想致富,而更认为为政的第一件事,就是先要使老百姓生活富裕,但是,紧接着在“既富矣”之后,就得“教之”了“教之”,教什么呢?教“义利之辨”吧!用“义”来平衡“利”所带来的副作用,使人们知道在什么情形之下要“见利思义”,就不致有像美国航空管制人员罔顾国家利益与大众安危而悍然罢工的事件发生了。那么,什么时候开始教呢? -
傅雷译罗曼·罗兰名作集(法)罗曼·罗兰(Romain Rolland)著;傅雷译;傅敏编傅译罗曼·罗兰,从西方文化中拿来一种可贵的异质:力的颂扬。贝多芬与现今世界之贝多芬——约翰·克利斯朵夫,以他们雄强的个性,对大多萎弱的个性,自是一种补济。正是出色的傅译,使罗曼.罗兰得以广泛传布我国。《约翰·克利斯朵夫》哺育几代学人,实有功于这位法国作家,有功于我国广大读者。傅译罗曼·罗兰,是欲借天下之大言,以自励兼励人,以自铸兼铸人,以自树兼树人。傅译的辉光,至今不灭于神州大地,留下了对后进英才的关垂与殷盼。让我们依译者遗训,“以虔敬的心情来打开这部宝典罢!”愿广大读者,今日的读者,未来的读者,共此浩荡,在人生道路上从荆棘走向坦荡! -
傅雷译莫罗阿名作集(法)A.莫罗阿(Andre Maurois)著;傅雷译;傅敏编傅雷以其严谨的作风,广博的学识,穷毕生之精力,为文艺界读书界提供了十几部世界名著,繁荣我国的社会主义文艺作出了自己的贡献。傅译以传神为特色,成就较高,传布较广,自成一种译派。在文艺创作上,不同的艺术风格可以自由发展;在文学翻译中,不同的翻译风格也可以各放异彩。解放后,外国文学的翻译事业有了较大发展,但翻译理论和翻译批评却没有得到相应的开展。打倒“四人帮”之后,随着文艺事业日趋繁荣,文学翻译也必然会有新的发展。在翻译作品源源出版之际,开展翻译批评,探讨翻译理论,鼓励各种译派发挥艺术特长,必将有利于提高翻译质量,促进文学翻译之花迎风怒放。傅译只是翻译界的一派,百花中的一花,只有各种译派呈现妍争艳,才能开创翻译园地百花竞放的盛况。凡是有定评有影响的作品,包括傅雷译过的那些,都可以出几种译本,使读者有爱好的自由,选择的余地。 -
游戏人间吴祖光著山外青山楼外楼,西湖旧梦在心头,亲情友谊萦怀久,吴郎八十负杭州。这是吴老八十高龄时写的一首小诗,充满了对昔日的老友怀念之情,本小说是作者对他一生的真实写照,也反映出一个世纪的苍桑人生,情节平淡感人至深。 -
世说新语译注(南朝宋)刘义庆著;岳希仁,赵运仕,黄林涛编著《世说新语》是历史的产物,也是时代的产物。自汉代郡国举士重视乡评起,品评人物之风渐盛,终于在社会上形成一股潮流,以至一经名人片言赏评,即身价百倍,终生受用不尽。当时记录这些品评的书为数不少,如裴启的《语林》、郭澄之的《郭子》、孙盛的《杂语》、无名氏的《世语》等。《世说新语》的编者从这些书中辑录了不少内容。《世说新语》是一部集大成的著作,内容十分丰富。它不仅生动、具体地反映了当时的清谈风尚,也对当时的社会现实、人情世故、士庶之分、人物心态、世俗与宗教等多方面的问题有广泛的涉及,鲜明而简洁,要言不烦,寥寥数语即尽传精神,往往有画龙点睛之妙。因此,《世说新语》不仅具有历史价值,可供历史研究者参考,也具有极高的文学价值,富有文学意味。它在文学史上的意义更为重大,因为它标志着当时志人小说的成就,代表着小说发展史的一个阶段。所谓“魏晋风度”,在本书中有最集中的表现。 -
如果这是情(荷兰)林湄著本书收录了《故乡》、《生命·爱·希望》、《望断无寻处》、《如果这是情》等散文。 -
实用大字帖江理平,邓英 编在日常生活中,书写规范美观的文字不仅有利于人们的沟通和交流,也往往可以在不经意中带给人们力和美的享受。中国书法艺术历经数千年绵延不断的发展而依然光彩照人,主要就在于安兼具审美和实用两方面的功能。即使在硬笔书写及电脑使用十分普及的今天,书法艺术仍有其不可动摇的地位,在中国,甚至在受中国传统文化影响较深的日本、韩国等东亚地区,能不能写一手好字,至今仍然是衡量一个人文修养是否全面的尺度之一。所谓书法,即是用圆锥状毛笔书写包括篆、隶、正、行、草各种书体汉字的法则,也是一种讲究执笔、点画、运笔、结构、行次、章法、墨法、风格的传统造型艺术。通常要求执笔须指实掌虚,五指齐力,腕部松平,悬空发力;点画须中锋铺毫,笔笔送到;结构要笔画间和谐呼应;章法行次要错落有致,气息贯通,以及表现书者的审美情趣和个性。为了让初学书法者有一个良好的起步,我们编选了这套《实用大字帖》,请书家从古代名帖中选出常用的特别精彩的字例,按笔画、结构的序列编排,便于读者由浅入深,循序掌握;各字例一律配印演示行笔过程的副图,有助于读者理解、练习。本帖选自唐颜真卿七十一岁时的代表作《自书告身》,它是颜传世楷书的唯一墨迹,读者可以从中直接了解颜字的本来风貌。颜真卿,字清臣,陕西西安人,祖籍山东临沂,曾任平原太守、吏部尚书、太子太师,封鲁郡公,平叛殉职,人品书品,为世所重。书法初学褚遂良,又从张旭悟笔法,参用篆书笔意,正行书均自开天地,其楷书世称“颜体”,与柳公权有“颜筋柳骨”之说。颜早年书风用笔庄重雄厚,细横粗竖,蚕头燕尾,结体相背,气象开阔,晚年用笔清颈健硕,易方为圆,老辣自在,结体相向,气势磅礴。对当时后世影响极大。《自书告身》的用笔方、圆兼施,横、竖画藏锋逆入,不露起止之迹;转折时提笔调锋暗过,不显顿挫之迹;撇、捺均均有力,顺势送出,不突出燕尾蚕头;点、钩、挑也诸法并用,呼应顾盼,雄劲浑圆,十分适合初学者临习。
