诗歌词曲赋
-
棋吟陈晓,林郁 著《棋吟——围棋诗词鉴赏》选取了古代诗歌中一部分较为优秀、有意味的围棋诗,并进行了注解和简析。注释详细清楚,简析生动有趣,在分析诗中棋典的同时,兼顾了诗歌的艺术特性,为我们了解古代文人的围棋生活带来了很多方便。 -
我命中的枣红马远心 著这是一部以蒙古马意象贯穿的马文化专题现代诗集。2019年入选中国作协重点作品扶持项目。诗人远心在内蒙古大学工作10年,游历内蒙古高原,将蒙古马作为诗歌凝视对象,关注、互动、塑造了马文化和现代女性精神成长的草原时空。蒙古马高贵、自由、坚韧,成为诗人反观自身的精神源泉,呈现了传统游牧文化与现代艺术精神交融的诗歌风貌。 -
我们不会告别[俄] 阿赫玛托娃 著作为一个在诗歌创作上孤独执着的修行者,阿赫玛托娃一直孜孜不倦地追求诗歌的音韵和节奏,善于用极短的句子去表达丰富的的情感。无论是《幻觉》还是《念珠》,抑或后面的组诗《安魂曲》等,在一个接一个精准的词汇里,我们可以清晰地感受到诗人的、欢愉、伤痛、虚无甚至分裂。复杂的人性隐藏在作者生动的笔下,它们既隐讳又显现,既陌生又熟悉,像悲伤的人在喃喃自语,像无助的人伸出双手在自己拥抱自己。《我们不会告别:阿赫玛托娃诗选》从作者的《黄昏》《念珠》《群飞的白鸟》《车前草》等诗集中精选具代表性的抒情诗百余首,另收入诗人经典组诗《安魂曲》《献给逝者的花环》等,全面展示阿赫玛托娃不同时期的创作概貌,读者可从中窥见其早期“室内抒情诗”的哀婉细腻、平中见奇,及后期创作的厚重悲怆、深邃辽远。 -
地狱里的春天[俄] 波普拉夫斯基 著这是俄罗斯一次侨民浪潮年轻一代作家中有才华的诗人——波普拉夫斯基各个时期的近240首作品的合集。它们所关注的是现代社会的发展与个性的危机之间的冲突。在写作艺术上,诗人接受了超现实主义的一些创作原则,他游走在语言中间,仿佛音乐家操纵音符,自由而潇洒,通过词与词组本身的节奏给出形象,赋予形象各种不确定的因素,让它们在音乐的旋律中不断地呈现,又不断地转瞬即逝,让位于接踵而来的新形象。 发掘梦幻和潜意识的合理性,在表象的不和谐中追求超现实的和谐。 -
冯唐诗百首冯唐,果麦文化 出品百炼成诗,诗是好的汉语。诗,一个字就要有纵横捭阖的气象,就要有“缘情而绮靡”的婉转,没什么过人的才情,不敢自称诗人。而冯唐敢,敢写,还敢自称诗第yi,小说和杂文都要往后排。他的诗句如人,读一句就知是他,只有他。那份痞、坏和眼睛里的真情、脑子里的思考、每一寸皮肉里隐藏的那点儿荷尔蒙因子一道搅和在一起,凝聚成这本似与唐诗一争高下的诗集。 -
超有料漫画唐诗韩明辉 著英年早逝的王勃、“佛系”生活的王维、狂放传奇的李白、忧国忧民的杜甫、针砭时弊的白居易、耿直倔强的刘禹锡......伴随着生动的手绘漫画和搞笑的段子,一个个我们耳熟能详的诗人迎面走来,一首首脍炙人口的唐诗在我们耳边响起。 本书是用幽默的方式讲述严肃的知识,通过讲述11位唐朝诗人一生的经历,再现了他们写诗时的具体场景,让你在哈哈大笑中理解这些诗歌,感受诗人们的悲欢离合和喜怒哀乐。 -
大地颂辛铭 著《大地颂》是诗人辛铭继长篇诗作《中国梦》《未央歌集》之后,新创作的抒情长篇组诗。收录《我眼里的大地》《这首长诗如同那滔滔江水》《你知道,这是阳春三月》《三月,献给黎明的交响乐》《写在春天的诗,带着呼吸的翅膀》等八十余篇章,分别从山河、历史、个人等角度抒发对祖国大地的热爱之情。全诗纵观古今,气势磅礴、回肠荡气,无处不体现出一种向上、向美、向善的精神,通篇洋溢着诗人内心饱满而昂扬的激情。 -
华莱士史蒂文斯诗全集[美] 华莱士.史蒂文斯 著,陈东飙 译以时间为序,收录华莱士.史蒂文斯不同时期所有诗作,包括《簧风琴》《簧风琴.增补诗篇》《秩序的理念》《弹蓝色吉他的人》《一个世界的各部分》《运往夏天》《秋天的极光》《岩石》《晚期诗作》九个集子,并附上年表,是其一生诗歌写作的完整的结集。 这些诗关注想象的转换能力,显示出独特的、审美的、沉思的哲学倾向,并且有一种完全原始的风格和感觉:异乎寻常、虚幻迷离,浸透着印象主义绘画的色彩光亮。与诗人生活的平静安祥相比,他的诗集呈现饱满、绚烂的色彩,焕发出一股令人激动和兴奋的能量。 -
蕾·阿曼特劳特诗歌与诗论研究孙立恒 著本书结合国外诗歌文化思潮和相关研究动态,以细读蕾·阿曼特劳特1978年至2013年发表的全部诗集作品为基础,特别针对其见证诗歌和其诗论进行了深入阐释,内容包括阿曼特劳特的创作阶段划分及特点、诗学理念和美学理想、诗歌艺术策略和美学特点,以及意义与局限性。本书为国内有关美国诗歌的考察提供了较为新颖的研究预见。 -
我记得那美妙的一瞬[俄] 普希金 著19世纪以降,俄罗斯诞生了一大批***的文学巨匠,如普希金、赫尔岑、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基、屠格涅夫等,这些金子般的名字迄今仍在向世人闪烁着独特的光芒。然而,作为一座富矿,俄罗斯文学在我国所显露的仅是冰山一角,大量的宝藏仍在我们有限的视阈之外。“俄罗斯文学译丛”进一步挖掘那些静卧在俄罗斯文化沃土中的金锭,向中国读者展示赫尔岑的人性,丘特切夫的智慧,费特的唯美,苔菲的幽默,什克洛夫斯基的精致,波普拉夫斯基的超现实,哈尔姆斯的怪诞……可以说,入选本丛书的均是经过淘洗和淬炼的经典文本,它们都配得上“金色”的荣誉。
