诗歌词曲赋
-
田野花香龚志祥本书是龚志祥教授在田野调查过程中撰写的诗歌集。是作者2015年以来游学访问、田野调查期间完成的作品。2019年,他接手了恩施州两个县的传统村落志的写作任务,他把大量时间花在鄂西山水的田野调查上。为此,他在田野中写作了一组诗歌《田野花香》。他将田野经历以及田野调查经历中所创作的诗歌,整理成一本小册子,这就是他这个诗集的来历。龚志祥教授这本诗集,只是学术探索上的诗。为了表达准确的田野发现,他不得不借用格律诗的句法形式,而将精力集中在真实内容的表达上。这个探索是极有意义的,将为后来者提供一种写作参照模式,后来者一定可以在这个探索的基础上做得 好。
-
诗话全球未白诗集共收录 句、律诗、古风、组诗207首,中英文对照。约10万字,250页左右,图文并茂,大16开,彩色印刷。诗歌内容丰富,既有世界各地的名山大川,又有当今发生的 大事,还有名人名家。从北美的落基山,到南美的伊瓜苏大瀑布;从非洲的动物大迁徙,到欧洲的巴黎铁塔;从 友人拉法兰,到“现代童话之父”安徒生;从汤加海底火山大爆发,到北京冬奥……犹如天地间一幅幅多彩画卷,画中有诗,诗中有画。本诗集用中国古诗的形式,讲好中国故事、传递中国声音、传播中国正能量,宣传中国文化自信,具有很高的出版价值。
-
昌耀诗歌英译选杨四平本册精选中国当代诗人昌耀的诗歌代表作,中英双语呈现,由山东理工大学外国语学院副教授孙继成和笔译专业研究生马晓翻译,英语诗人、剑桥大学英语系博士约翰·德鲁(John Drew)审校。昌耀的诗以张扬生命在深重困境中的亢奋见长,感悟和 融于凝重、壮美的意象之中,将饱经沧桑的情怀、古老开阔的西部人文背景、博大的生命意识,构成协调的整体。
-
洛夫诗歌英译选杨四平本书是“当代汉诗英译丛书”的一种。本丛书由教育部人文社会科学重点研究基地安徽师范大学中国诗学研究中心组编, 诗歌评论家、诗人杨四平主编。本书精选华语诗坛泰斗、被诗界誉为“诗魔”的 诗人、北京师范大学客座教授洛夫诗歌代表作45首,由母语为英语的多位汉学家翻译成英语,中英双语呈现。洛夫早年为: 超现实主义诗人,表现手法近乎魔幻,后期风格渐渐转变,由繁复趋于简洁,由激动趋于静观,师承古典而落实生活,成熟之艺术已臻虚实相生、动静皆宜之境地。他的诗直探万物之本质,穷究生命之意义,且对中国文字锤炼有功。
-
足迹在路上路在心里韩淑芳这是一部诗集,收录了作者近年来创作的多首诗歌,有讲述亲情、友情和乡情的,也有对闯入生活里的花草树木虫鱼猫犬的感叹与怀念,这些不同于散文和小说的文字让作者的文学创作视野 叫宽阔,为作者打开又一扇文学的窗户。在诗文中间,作者还将自己绘画的画作置于其中,让读者明显感受到作者诗书画于一身的创作 和对生活的热情。作者韩淑芳老师是一名退休医生,她的文学视角非常开阔,文字细腻,作为一位文学爱好者,能够驾驭不同体裁的创作,把业余爱好发挥成一种常态,是值得读者学习的。
-
问学之旅章宏伟本书是原故宫博物院院长郑欣淼先生的序跋评论文集。全书包括序跋和评论两个部分。分别容纳了故宫学、鲁迅、政策、诗词、其他几个板块,收入郑欣淼先生著作自作序跋及友人序跋寄语、诗词100余篇。本书是他在故宫工作多年形成的感言和学术讨论,是郑欣淼先生多年从事故宫管理工作、学术研究、文化交流的深刻总结。故宫学博大精深,涉及众多学科,而宏富珍贵的文物藏品以及 外90年的研究状况,都是专门的学问,需要下功夫去了解掌握。郑欣淼先生的故宫学论说,总结了故宫学产生、发展的过程和前沿讨论,具有开拓性和前瞻性。关于鲁迅的数篇文章体现了郑欣淼先生在现代文学和鲁迅思想研究方面的功力。他的政策解读和诗词作品,既体现了他在文物保护、文化传承方面的担当,也体现了从政、治学间歇涌动的文人才情。这部文集传达了故宫人的心声,也值得从事文物保护研究的广大同人认真理解和体悟。
-
西川诗歌英译选杨四平精选中国诗人、作家、翻译家,与海子、骆一禾并称“北大三诗人”的西川的诗歌代表作,收录短诗19首,收入《致敬》《鹰的话语》《近景和远景》《厄运》4首长诗。由英语世界的 翻译家Lucas Klein, Maghiel van Crevel等精心翻译,中英双语呈现。西川的诗宽容、开放,融合了东西方的文化精髓,其诗歌语言有散文化倾向,曾获第二届鲁迅文学奖。本书所选诗歌创作时间从1980年代至2010年代,从中可以看出西川诗歌风格从追求“美和秩序”到追求“力度”的变化。
-
芳草集郑新芳本书是一部现代诗歌作品集,收录诗人创作的诗歌作品。全书分为春夏风物、劳动者之歌、清水虾的滋味、人间情真四个小辑。这些小辑中的内容包括对春夏时节自然风物的描写,对劳动者高尚品质的歌颂,对酸甜苦辣平凡生活的记录,以及对烟火美食带给大众的快乐和疗愈的赞叹。书中也热情赞美讴歌了亲情、友情、爱情,感人至深。作品文字优美、意象丰富、修辞巧妙、情感真挚,它们或直抒胸臆,或借景抒情,引起诗歌爱好者深深的共鸣和喜爱。
-
翟永明诗歌英译选杨四平翟永明,中国当代 秀的女诗人。1981年开始发表诗作。作品曾被翻译为英、德、日、荷兰等国文字。被誉为“当代伟大的诗人之一”。在中国新诗 ,翟永明作为“第三代”诗人的中坚、“女性诗歌”的代表,但她追求的是一种无性别的写作,呈现出独立的风格。本书精选其不同时期创作的诗歌54首,由母语为英语的多位汉学家翻译成英语,中英对照,从中可以窥见翟永明诗歌关注主题和语言风格的变化。
-
海子诗歌英译选杨四平本册精选中国新诗有影响力的诗人之一海子诗歌代表作,包括他的成名作《阿尔的太阳》《亚洲铜》,由英语为母语的汉学家、诗歌翻译家慕浩然精心翻译,中英双语呈现。海子视诗歌为生命,诗是他的生命写照,他被评价为一个诗歌时代的象征和我们祖国给世界文学奉献的一位具有世界眼光的诗人。这本选集可以体现他的诗歌风格和成就。