作品集
-
精读鲁迅鲁迅著;乐齐主编“名家精读文丛”乡读者以精品使读者在有限的时间内,领略名家著作的精华、精深、精美、精妙。我鲁迅先生是中国现代文化史、思想史和文学史上一个伟大的存在。他用深刻的思想、犀利的文笔,与统冶了中国几千年的旧思想、旧文化、旧道德展开了最有恒的韧战斗,用最纯真的热情,呼唤新思想、新文化、新道德的诞生。他的思想,没因生命的逝去而暗淡,却被时间磨得愈来愈亮。他的作品不但是当时中国的镜子,而且是古代中国文明的总结和未来中国命运的预言。
-
燃眉追击(美)汤姆·克兰西著;刘新民译暂缺简介...
-
司法过程的性质(美)本杰明·卡多佐(Benjamin N. Cardozo)著;苏力译《司法过程的性质》最初是在耶鲁大学法学院所作的一个演讲,为的是纪念耶鲁大学法学院的一个已经去世的毕业生——阿瑟·P.麦金斯特里。这部讲演不仅是卡多佐的第一部用心之作,而且是卡多佐对自己多年担任法官的经验的一个总结,同时也是对美国自霍姆斯以来形成的实用主义司法哲学的一个系统的理论化阐述。尽管该书是一个讲演,篇幅不长,语言简洁,但是其视野开阔,含义深邃。《司法过程的性质》根据1921年耶鲁大学出版社社的英文本翻译;原书没有索引,参照Margaret E.Hall 1947年编辑的由Fallon法律著作出版公司出版的《卡多佐文选》的索引,希望对部分读者能有所便利。
-
庞德诗选(美)伊兹拉·庞德(Ezra Pound)著;黄运特译伊兹拉·庞德(Ezra Pound,1885-1972)是本世纪西方诗坛最有影响、最有争议的大诗人,《诗章》是其里程碑式的现代派诗歌巨著。《诗章》熔个人的体验、冥想与社会的历史、文化、政治、经济为一炉,结构宏伟奇特,内容丰富庞杂,尤如一道玉石与泥沙俱下的诗歌飞瀑,在现代诗歌史上蔚为奇观。《比萨诗章》是《诗章》中可独立成篇的精华部分,是庞德在比萨监狱中的苦心之作。从这一部分我们可以领略庞德的渊博、深沉与狂放恣肆,可以一睹现代派诗歌的破碎性艺术手法登峰造极的奇彩,还可以一窥宠德对中国儒家文化的一片深情与独到见解。本书是国内第一个译本,译者黄运特为在美国精研宠德诗歌的文学博士,校订者张子清教授是国内屈指可数的美国诗歌研究专家。
-
红字(美)霍桑(Nathaniel Hawthorne)著;姚乃强译《红字》是霍桑的代表作。它以主题思想深邃、想像力丰富、写作手法独特而标志着美国长篇小说创作上的一个重大突破。它集中表现了霍桑的思想与艺术特色。《红字》以十七世纪北美清教殖民统治下的新英格兰为背景,取材于一六四二——一六四九年在波士顿发生的一个恋爱悲剧。故事一开始的场景发生在该镇监狱的门前,而这个场景的中心人物是海丝特·白兰,一个年轻、美丽的女子。她怀里抱着一个三个月大的女婴——珠儿,站在刑台上,等待政教合一的加尔文教(即清教)政权在大庭广众面前宣布对她的判决。那么,受审的女罪犯是什么人?她又犯了什么罪?在故事开始之前几年,出身英国破落贵族家庭的白兰嫁给了一个畸形的年老学者。婚后,两人决定移居马萨诸塞的波士顿。途经荷兰的阿姆斯特丹时,丈夫因有事留下,妻子先行独自来到波士顿,一住近两年。其间丈夫杳无音信。据传他在赶来的途中被印第安人俘虏,生死不明。在独居生活中,海丝特·白兰与当地牧师阿瑟·丁梅斯代尔相爱,生下了那个女婴。显然,她犯下了基督教“十戒”中的一戒,即通奸罪,为清教的教义所不容。她被投入监狱,法庭判她有罪,令她在刑台上站立三个小时当众受辱,并终身佩戴一个红色的字母A(英文通奸Adultery的第一个字母)作为惩戒。当局一再逼她说出通奸的同犯,但她断然拒绝。这天,她失踪的丈夫正巧赶到,目睹了这一场面。在场的人中只有白兰认出了他。为了隐藏他们之间的夫妻关系,他更名为罗杰·齐灵渥斯。而此时,白兰的同犯、年轻而受人尊敬的牧师丁梅斯代尔也在场。当晚,齐灵渥斯以医生的身分在牢房里与白兰相见;他要她保证不暴露他真实的身分,并决心要追查出她的同犯以报仇雪恨。他很快怀疑起丁梅斯代尔,假意跟他建立亲密的关系。牧师的良心受到谴责,但又没有勇气承认自己的罪孽,健康每况愈下。不久,齐灵渥斯搬到丁梅斯代尔那里与他合住在一栋房子里,表面的理由是更好地观察他的病情,给予更好的治疗,实际上是为了折磨他,削弱他的精力和体力。最后,海丝特觉察到了齐灵渥斯的罪恶图谋,向牧师提出携珠儿一起私奔,逃出这块殖民地到欧洲去建立新生活。珠儿这时已七岁了。七年来,海丝特一直执着地爱着牧师,把这种爱完全倾注在养育珠儿和服务社会公益上。她虽过着十分清苦孤寂的生活,但她也赢得了乡亲们的同情和敬爱。一次她与牧师在森林中会见时,表白了她对他的感情,并摘下红字,把它丢弃到小溪里,以示其决心。牧师却受清教意识的束缚,认为私奔是罪,罪上加罪,故而犹豫不决,但是他最终还是勉强同意了,计划在他做完庆祝上帝选择日的祷文后离开。霍桑把出逃安排在选择日是有用意的,他要通过牧师的口来说明加尔文教的教义,即一个罪人不可能根据自己的愿望获得赎罪,他灵魂的拯救完全取决于上帝的“选择”。同时,霍桑通过丁梅斯代尔坚持要在这一天履行他最后的职责,进一步揭露了他本人和宗教的伪善。他使出全身解数讲完了娓娓动听的布道。然后,他与镇上的政要名流一起上街游行。经过市场时,他双手紧抓住海丝特和珠儿的手,跟她们一起走上刑台。这个刑台正是七年前海丝特手抱珠儿身佩红字当众受辱的那个刑台,也正是七年前他曾假意规劝海丝特说出同犯,而自己却隐瞒罪责的那个刑台。现在他站在上面终于袒露了自己的罪责,并因心力交瘁倒在台上死去。至此,把复仇作为生活中唯一目的的齐灵渥斯,其图谋也告结束,一年后郁郁而死。死前,他立下遗嘱把财产留给珠儿。珠儿随其母亲去了欧洲,与一贵族结婚,过着美好的生活。海丝特回到波士顿,继续行善,死时,她的墓碑上镌刻着一个红色的A字。
-
心灵鸡汤(美)杰克·坎菲尔(Jack Canfield),(美)马克·汉森(Mark Victor Hansen)编著;郭菀玲译今年3月才刚揭幕,初春的空气就忍不往躁动起来,才刚转晴,一霎时就热了起来,把原本低凉的温度直往上抬,再加上春风迟迟,不肯露脸驱散空气中的烦闷,更令原本穿惯冬衣的人,一时间无法适应这种变化。一位负责企业训练的讲师,此时到台北某处“公卖局”出租的场地替学员上课等等还有许多的故事,这碗“心灵鸡汤”,就是用一个又一个这样的故事熬炖而成。
-
诺贝尔文学奖文库宋兆霖主编;赵平凡编暂缺简介...
-
诺贝尔文学奖文库宋兆霖主编;雨林编暂缺简介...
-
心灵鸡汤(美)杰克·坎菲尔(Jack Canfield),(美)马克·汉森(Mark Victor Hansen)编著;郭菀玲译作者简介 两人皆为全美激励演讲者,每年对数百万人发表演讲。他们合作推出《心灵鸡汤》,荣获全美纽约时报第一名畅销书的肯定,引起全球热烈回响。系列作品被翻译成数十种语言,将爱与感动传至世界各地。作品有《心灵鸡汤Ⅰ》、《心灵鸡汤Ⅱ》、《心灵鸡汤Ⅲ》、《心灵鸡汤女性话题》、《心灵鸡汤关于工作》、《心灵鸡汤关于成长》等。译者简介 台湾大学英美文学硕士,外国语文学学士,现任职传播界,主要译作有《101种完美沟通技巧》、《两个女人的故事》、《乌鸦》、《心灵鸡汤关于工作》等书。书摘 快乐的秘诀 若你希望有人爱你,那你就要去爱别人,并让自己值得被爱。 —本杰明·富兰克林有个很棒的寓言故事,讲的是一个年轻的孤女,她没有家人,也没有别人来爱她。有一天,她感到格外悲伤寂寞,刚好在走过一片草地时,看到一只小蝴蝶被卡在无情的荆棘丛里,蝴蝶越挣扎着想飞开,荆棘的刺就越深入它那脆弱的身体。年轻的孤女上前小心翼翼地把蝴蝶救出来,可是蝴蝶不但没有飞开,反而还变成一个漂亮的仙女。小女孩揉揉眼睛,简直不敢相信自己看见的。“因为你刚才的好心,”美丽的仙女对女孩说,“你要什么愿望我都答应。”小女孩想了想,然后回来:“我想要快乐!”仙女说:“好。”然后就靠在小女孩耳边讲了几句话,好心的仙女讲完话以后就消失了。小女孩长大后,全世界都没有人能像她那么快乐,每个人都向她打听保持快乐的秘诀,但她都只是笑着回答:“我能保持快乐的秘诀,就是我小时听了好心仙女的话。”后来她很老很老,快要死了,邻居全都聚在她身边,深怕她保持快乐的珍贵秘诀会就此随她而去。“求求你告诉我们吧!”他们乞求着:“告诉我们那个好心的仙女说了什么。”这个可爱的老妇人只是笑着说:“她告诉我,每一个人,无论外表看来多有安全感,无论老少,无论贫富,都需要我的照顾。” 珍妮·摩儿
-
闲情偶寄(清)李渔撰;胡明伟选注《闲情偶寄》于康熙十年(1671)由翼圣堂首次雕版印行;后出的《笠翁一家言全集》将十六卷《闲情偶寄》并为六卷改名为《笠翁偶集》,附于书后;《笠翁偶集》曾单独印行。现存诸本《闲情偶寄》以雍正八年(1730)芥子园《笠翁一家言全集》刊本为佳。