作品集
-
安琪拉的灰烬(美)弗兰克·迈考特(Frank Mccourt)著;路文彬译《安琪拉的灰烬》以幽默生动的笔法描述了一个贫民窟孩子成长与奋斗的感人经历。面对贫穷、挫折、苦难,作者迈考特则选择以乐观进取的精神与命运抗争,实现了自己的梦想,成为美国青年一代心目中自强奋斗的偶像。这本书字里行间充满了苦难,但是它不叫人绝望,主人公在成长着,在拼命地吸吮着苦难的乳汁成长。这成长的历程是无坚不摧的。尽管弗兰克与他的兄弟们在物质上非常贫穷,但他们总是很快乐,有很多渴望,很多梦想,很多激情,感觉很富有。令全世界无数读者为之感动。该书平凡人的故事深深打动了数以千万的读者,并因此获得了普利策文学奖等多项大奖。本书雄踞《纽约时报》畅销书榜长达117周之久。美国《好书》杂志评论说,“这本书的成功靠的是真心被感动的读者的口口相传”。《安琪拉的灰烬》不仅是一部关于成长的书,还是一部关于“天使”的书。故事讲述的是一个叫弗兰基的男孩的成长过程。他的成长似乎很不顺利,充满艰辛。从他出生之日开始,他就一直生活在水深火热之中。他的父亲是一个不可救药的醉鬼。他的母亲是一个地地道道地家庭妇女,她的任务就是不停地繁衍后代,然后就是千方百计地支撑这个风雨飘摇的家庭。还有就是一群肮脏的弟弟妹妹。这是一个浑浑噩噩的家庭。那时正在战争,社会环境也十分恶劣……
-
爱的讲述(南非)纳丁·戈迪默这是中国文学翻译出版界首次携手国际文学翻译出版界进行的公益活动,是世界文坛名家献给防治艾滋病事业的故事,所汇集的二十一个故事用不同的“声音”——充满活力、独具个性的风格——写就,反映了出自当代作家笔下、美妙绝伦的运用语言的可能性。他们包括五位诺贝尔文学奖获得者:加西亚·马尔克斯、约翰·厄普代克、玛格丽特·阿特伍德、大江健三郎、戈迪默,另外,苏珊·桑塔格、伍迪·艾伦等也名列其中。购买中文版《爱的讲述》,在品味文学杰作的同时,就是在帮助艾滋病患者或病毒携带者。本书是诺贝尔文学奖获得者,南非作家戈迪默所编当今世界著名作家短篇小说集,让世界文坛重要的文学天才同时聚集在读者眼前。所选小说都是他们自认为代表了自己作为讲故事的人一生的创作中的最佳作品。本书中所有二十一篇小说均由其作者及译者授权由十一个国家的出版者出版。所有的版税和利润都将捐献给防治艾滋病事业。购买中文版《爱的讲述》,在品味文学杰作的同时,就是在帮助艾滋病患者或病毒携带者。
-
曹操陈舜臣著;许锡庆译崭新的角度审视曹操,引领读者进一步的思索自我与家庭,与时代的关系。 曹操,中国历史上最受争议的人物。他在小说、故事、戏剧中被抹上浓妆,扭曲面目,成了残暴不仁、虚伪狡诈、阴险毒辣、飞扬跋扈的奸臣形象。然而,陈舜臣先生以其透澈的历史观,雄浑的笔致,回归正史,援引诗文,用小说家的视角,以推理来填补历史表象下可能发生的事实,探索隐而不显的真相。作者细腻地描述曹操的一生。将注意力放在曹操的居家生活上,探索他和家人、朋友、部署间的关系。历史成了背景,即使是生命重大事件——奉戴天子、官渡大战等也都轻描淡写而已。将曹操当成一个人,探索其内在的思虑和情感,而不只是历史中的角色而已,这样的题材,本身是重大的价值。
-
爱尔兰日记(德)海因里希·伯尔(Heinrich Boll)著;孙书柱,刘英兰译这不是一本个人生活日记,更不是一本旅游指南,它是一本思想深刻、情感丰富、文体优美的散文集。伯尔多次游历爱尔兰,本书是此间心灵闪光时刻的精妙记录。描写了动人的爱尔兰风情,神秘的凯尔特文化,以及爱尔兰大地上的众生相。《南德日报》的一则评论说:“伯尔在这本小书中写出了文学。爱尔兰世界溶解在充满作家想象力的章节和字里行间。作者任意邀游,只偶尔带上沉思和隐语(门诊的牙科医生),沉浸在令人感到寒冷的日常生活中。”
-
埃及考古学家(美)亚瑟·菲利普(Arthur Phillips)著;管宁等译简介吐坦卡蒙是古埃及第十八王朝年轻的国王,18岁的时候神秘死去。英国考古学家霍华德·卡特1922年11月发现了这个沉睡地下几千年的法老陵墓。这是震惊当时的重大历史发现。但随后,发掘陵墓的人厄运开始了……考古学家拉尔夫·特里利普什的考察对象也是短命国王——阿托姆-哈杜,古埃及第十三王朝的最后一任国王,他的一生光怪陆离,留下了大量情色作品。拉尔夫不仅翻译了这些作品,还在其岳父的支持下开始了艰难的探险之旅。与此同时,一位澳大利亚侦探哈罗德·法瑞尔为了追踪一起凶杀案也来到了埃及,考古学家拉尔夫甚至成了他的怀疑对象。一切的一切似乎只有在书信和日记的字里行间才能找到答案。纽约时报——整部作品充满了机智与悬疑,让人欲罢不能。新闻周刊——有时文学作品更能揭示真实的历史,让人获得更多的知识。作者简介亚瑟·菲利普,美国畅销书作家,擅长写知识悬疑小说。他的第一部作品《布拉格》曾获得“纽约时报”评选的年度最受欢迎的小说。这部《埃及考古学家》已被翻译成20多种语言,目前他和妻子及两个儿子生活在纽约。 若与作者进行更多互动,敬请登陆网站www.TheEgyptologist.com。编辑推荐谁要是干扰法老的安宁,死亡就会降临他的头上。
-
与魔女的爱(韩)玄高恩著;卢珍译同是一胎所生,双胞胎中弟弟俊美无双,当姐姐的却被说是“当将军的料”!突如其来,老天让获得巨额遗产继承权的小孩和其英俊的舅舅,一并落入了这一对双胞胎姐第手中。这段奇遇,随着由于遗产而盯上孩子的黑帮出现,紧张冒险、高潮迭起,让人手不释卷。...
-
我的表情朱辉 著孔阳在某文化单位工作,大学期间曾和辛夷有过一段刻骨的初恋。后来他结婚生子,却把当年的情书保存了八年,就在他听说辛夷已在国外离婚,并把情书找出重温的那一天,辛夷恰好回国,重新走入了他的生活。这时的辛夷已不再单纯,她已变成一个通达而又狡黠的狐媚女子。他们开始了隐秘而又疯狂的身心旅程,把他的妻子完全蒙在鼓里。就在这段时间,孔阳的妻妹柔桑突然身患肝癌,一个鲜花般的姑娘却在痛苦中枯萎凋零。因为亲情和爱,全家人虽无力回天,却企图为柔桑制造一个完满的人生结局,他们共同对柔桑的恋人隐瞒了病情。这种血缘之爱,极度伤害了那个纯真小伙的情感和自尊……孔阳在欲海劫波中浮沉,在死亡和别离中体验着尖锐的爱与伤痛。
-
情非得已(韩)金辉庆著;杨俊娟译韩国超人气都市爱情小说,随书附赠炫彩星座贴纸、超酷新年台历。这是一部都市爱情小说,超越了韩国小说描绘理想爱情、脱离现实的常态,触及当下男女青年婚前性家等一系列现实问题,演绎出一个更为真实、感人的都市爱情故事。它的问世在韩国引发了广大都市白领读者的强烈共鸣。朱妍和俊奎的一次邂逅,引出了一系列跌宕起伏、缠绵悱恻的情感纠葛,他们在世俗与真情之间徘徊,经历了各种痛苦与折磨,最终爱的力量战胜一切,他们领悟到爱的真谛……[看更多]
-
拿着剪刀奔跑(美)奥古斯丁·巴勒斯(Augusten Burroughs)著;于海生译拿着剪刀奔跑——它是一种暗示,一种象征。它更是一种比喻,一种典型的、美国式的比喻,潜台词就是:你痛苦吗?你孤独吗?那就毫不犹豫地发泄吧!手舞剪刀,一路狂奔,不管伤着谁。所有的孤独者,内心渴望发泄而又怯于发泄。而勇敢的孤独者,就应手握剪刀,不停地跑啊跑;就应头也不抬,两腋生风,又吼又叫,双目充血,形同猛兽!本书的一系列人物就是这样的持剪人。他们经受着不同形式的孤独和彷徨,不同程度的失落和迷惘,他们当中,有疯疯癫癫、言行怪异的心理医生,他的稀奇古怪的家人和病人;有充满幻想的“同性恋”女诗人,终日酗酒、郁郁寡欢的名牌大学教授;有寄居在别人家里的男同性恋者,喜食狗粮、刻板守旧的中年女人;还有为了金钱和所谓爱情,宁可和大龄网球运动员同居的豆蔻少女;有把父亲当成上帝、不折不扣的女性身主义者,还有本书的作者——一个有着同性恋倾向、渴望自由,却不得不经受各种考验的普通男孩……所有这些人物,几乎都有一个共性:因情感孤独而渴望理解,因生活压抑而幻想自由,因前途晦暗而向往光明。一个人不管花多大代价,都要尽早摆脱情感和灵魂的孤独状诚,这是本书的核心主题。
-
戏谑(英)斯托帕 著,杨晋 等译《罗森克兰茨与吉尔德斯特恩已死》是斯托帕版的《等待戈多》。“罗森克兰茨与吉尔德斯特恩已死”是《哈姆雷特》剧终前的一句台词。在《哈》剧中,罗、吉二人是边缘人物,斯托帕却让他们走到了舞台中央,成了新剧的主角,但他们的命运却早已在《哈》剧中决定。他们是“注定要死的人”,或者说他们是“已死”的人,在另一个世界里追溯他们的死因。《戏谑》《世界文学论坛·新名著主义丛书:戏谑》是斯托帕本人最满意的作品,也许是因为它最充分最全面地体现了斯托帕的才华和兴趣吧。该剧1974年首演。我们在此依据的是1993年经斯托帕修改后重演的本子;这一版弱化了原来的政治色彩,主要是有关列宁的那些部分。苏联解体后,斯托帕为之忧心忡忡的问题不再那么具有威胁。不过修改后的版本依然不损原来的核心主题,即探讨艺术的本质、艺术家的职责以及艺术和政治的关系。《阿卡狄亚》一部关于寻求的戏剧:对知识的寻求,对性爱的寻求。《世界文学论坛·新名著主义丛书:戏谑》给人非常美妙的享受,像一件精美的瓷器,令人爱不释手;你可以只看它表面的光泽色彩和图纹形状,也可以去考究釉彩下更深层次的东西。这部戏色彩明快,味道清雅,完全是现实主义的,人物生动丰满,情节复杂巧妙,像一部拜厄特的小说。然而不仅仅是这些,在波光潋滟的表面下是深邃沁凉的内涵。斯托帕绝不是个徒有其表的人。