文学理论
-
对谈式讲义,让你轻松了解世界文学[日] 沼野充义 著,王凤,石俊 译《东大教授世界文学讲义1》是“东大教授世界文学讲义”系列的第一册,该书是由东京大学文学教授、日本著名文学评论家沼野充义的世界文学课讲义。内容为作者沼野充义与23位当代知名作家、学者(来自日本、美国、中国、波兰、保加利亚等国)的文学对谈构成。该系列书为东京大学文艺理论专业本科生和研究生的必读目,也是东大文学专业学生基础读本。本册内容收入了美国当代作家利比·英雄、美国哈佛大学学者罗伯特·坎贝尔、日本芥川奖得主平野启一郎、日本文学研究专家饭野有幸、日本俄罗斯文学研究第一人龟山郁夫的对话内容。话题围绕日本传统文学、现代文学的变异以及日本文学本质特点展开,触及了夏目漱石创作的世界性、村上春树作品西化和回归日本、日本诗歌的本质意义、俄国文学在日本的影响等,此外还对日本文学如何步入当代化等问题给予了解答。 《东大教授世界文学讲义2》是“东大教授世界文学讲义”系列的第二册,该书是由东京大学文学教授、日本著名文学评论家沼野充义的世界文学课讲义。内容为作者沼野充义与23位当代知名作家、学者(来自日本、美国、中国、波兰、保加利亚等国)的文学对谈构成。该系列书为东京大学文艺理论专业本科生和研究生的必读目,也是东大文学专业学生基础读本。 本册内容收入了日本的俄罗斯文学研究第一人龟山郁夫、日本文学研究专家野崎欢、直木奖作家棉矢莉莎、活跃在日本文坛的中国作家杨逸,以及活跃在德国文坛的日本作家多和田叶子的对话内容。话题围绕俄罗斯文学和当代中国文学展开,分别总结了俄罗斯、中国、法国、美国文学的特色,以及翻译文学在当代文学阅读中的价值等,触及了太宰治文学和俄国文学的共性、法国文学的精英特权地位和日本地震文学的俄国乡愁气质歌、中国文学与日本文学的差异等,此外还对用外语写作的语言问题和电影文学给予了探讨。 《东大教授世界文学讲义3》是“东大教授世界文学讲义”系列的第三册,该书是由东京大学文学教授、日本著名文学评论家沼野充义的世界文学课讲义。内容为作者沼野充义与23位当代知名作家、学者(来自日本、美国、中国、波兰、保加利亚等国)的文学对谈构成。该系列书为东京大学文艺理论专业本科生和研究生的必读目,也是东大文学专业学生基础读本。本册内容收入了日本人气作家加贺乙彦、日本著名诗人谷川俊太郎、日本川端康成文学奖获奖作家辻原登、知名中国籍旅日诗人田原和美国人气作家罗杰·布鲁沃斯的对话内容。话题围绕日本和歌和外国诗歌的差异性、诗歌如何在当代继续发挥其社会价值以及日本诗歌如何被当代年轻读者接受等展开,其中对为何谷川俊太郎的诗在中国受欢迎、《不畏风雨》诗中的“外国世界”、声音与诗歌的翻译关系、大河小说的历史等问题进行了探讨。 《东大教授世界文学讲义4》是“东大教授世界文学讲义”系列的第四册,该书是由东京大学文学教授、日本著名文学评论家沼野充义的世界文学课讲义。内容为作者沼野充义与23位当代知名作家、学者(来自日本、美国、中国、波兰、保加利亚等国)的文学对谈构成。该系列书为东京大学文艺理论专业本科生和研究生的必读目,也是东大文学专业学生基础读本。本册内容收入了日本芥川奖得主小川洋子和池泽夏树、日本著名翻译家青山南、日本著名翻译家岸本佐知子、美国文学研究者迈克尔·埃默里奇对话内容。话题围绕日本儿童绘本、日本文学全集和美国现代小说等主题展开,其中对日本文学全集并不全、儿童绘本翻译问题、美国现代小说的本质、《源氏物语》的超越性等问题进行了探讨。 《东大教授世界文学讲义5》是“东大教授世界文学讲义”系列的第五册,该书是东京大学文学教授、日本著名文学评论家沼野充义的世界文学课讲义。内容为作者沼野充义与23位当代知名作家、学者(来自日本、美国、中国、乌克兰、捷克、保加利亚等国)的文学对谈构成。该系列书为东京大学文艺理论专业本科生和研究生的必读目,也是东大文学专业学生基础读本。 本册内容收入了日本人气作家川上弘美、小野正嗣,保加利亚作家茨维塔娜,乌克兰翻译家乌亚切斯拉维,捷克翻译家艾卢西皮埃塔等人的对话内容。话题围绕“从世界到日本”和“从日本到世界”两个主题,探讨了如何将日本文学介绍给世界各国,以及如何阅读世界不同国家的文学。对谈中触及了村上春树的英译文学、日本和歌的兴衰、捷克文学的现状等问题并进行了讨论。 -
西方传教士与中国近世文学袁进 著袁进,复旦大学中文系教授、博士生导师,主要研究方向中国近代现代文学。本书是袁进教授主编的学术研讨会论文集。此论文集收录了约20篇有关中国近代文学与西方传教士关系的学术论文。涉及论题包括传教士对中国近代文学创作、文学语言的影响,近代文学作品中反映的传教士文化,近代耶稣会传教士的相关论著,传教士与文人交往等。 -
清园谈艺录王元化 著 ,杨焄 编在长达七十年之久的学术生涯中,王元化先生先后涉足刘勰《文心雕龙》、黑格尔哲学和美学理论、莎士比亚戏剧、现当代文艺评论、近现代学术思想史、中国传统戏曲等不同领域,在各个方面都卓有建树而成果斐然,在海内外均享有盛誉。本书精选先生历年来所撰写的文艺学领域的论文,大致依照研讨范围分为五辑。辑《文心雕龙》研究,第二辑为美学理论研,第三辑为西方文学评,第四辑为鲁迅研究,第五辑为文艺漫谈。 -
比较文学陈惇,孙景尧,谢天振 著本书全面系统地介绍了比较文学这一学科的基本知识,探讨了比较文学的一些理论的和现实的问题。全书共分四个部分,绪论部分介绍本学科的性质、沿革和基本原理。第二部分和第三部分主要讲解文学范围内的比较文学和跨学科的文学研究。第四部分就几种重要的文化理论,诸如后现代理论、文化人类学、阐释学、接受理论等与比较文学的关系,提出了一些探索性的意见。本书第四版在原有内容的基础上,将近些年比较文学领域的重要研究成果吸收进来,并对部分内容做了适当的修改。 -
转折时代的汉语文学赵稀方,霍艳 编本书聚焦20世纪四五十年代的汉语文学,试图打破现代、当代和华文文学之间的界限,跨越中国大陆、台湾、香港以及东南亚等区域边界,探讨这一时期文学与历史的复杂关系,理清转折发生的线索,思考其深远意义及对当下汉语文学发展的影响。 全书精选论文25篇,分为四个主题:转折时代的汉语文学、左翼运动及其文学实践、知识分子的道路选择、不同地区的文学生产与文化运动。作者均为该领域的一流学者,其中不乏年轻一代的学者,代表了近年来现当代文学领域研究的高水平和新思路。 -
比较视野下的赵萝蕤汉译《荒原》研究黄宗英托·斯·艾略特的《荒原》一诗因其丰富的引经据典和多种语言的杂糅,而变得晦涩难懂,然而,作为《荒原》一诗的原创性汉译者,赵萝蕤先生认为,“这首诗很适合于用直译法来翻译”,因为“直译法能够比较忠实[地]反映原作”。在学习艾略特诗歌与诗学理论以及七个《荒原》中译本的基础之上,作者携同课题组成员对赵萝蕤先生的文学翻译直译法理论与实践进行了初步的梳理、分析和讨论,对赵萝蕤先生翻译艾略特诗歌用典的独到之处进行了特别的关注,希望能够在艾略特诗歌创作用典及其互文性的理解和翻译方面为国内英美诗歌教学与研究作出自己的贡献。 -
日本当代文学70年何乃英 著本书按时间先后论述日本当代文学中的文学思潮、文学流派及代表性作家、作品。分析各个时期、各个地区日本形象的变迁,以及形成此形象的文艺生产机制、民众文化心态的特点,着重探讨其文化和现实意义。书稿涵盖:文学流派和文学嬗变论包括(战后派文学,第三代新人文学,内向一代派文学,推理小说,风俗小说,战后初期重新登场的老作家,本世纪初文学,战后短歌等)以及重点作家作品论。其中将战后文学的时间范围后延二三十年,即从上世纪90年代初延到2015年,同时,补充许多缺失的必要内容。 -
考古发现与《楚辞》新证研究徐广才,张秀华 著考古发现材料对《楚辞》研究具有重要意义。本书以甲骨文、金文、简帛等考古发现材料为主,同时结合传世文献材料,对《楚辞》研究中的:些疑难问题做了新证研究。通过对出土实物及文字材料的分析,将墓主定为屈原,无任何根据;仅依据现有的考古发现材料,我们无法将墓主与历史上的某个具体人物联系在一起。上博简为研究楚辞体提供了新材料,但《凡物流形》还不是“天问”体,但对“天问”体的产生应该起到过一种积极促进作用;《李颂》等四篇简文与《橘颂》在形式上有同有异,前者对后者产生过较大影响。考古发现材料对异文考辨意义重大,根据文字出现时代可大致推断《楚辞》古本面貌。考古发现材料为《楚辞》疑难词语训解提供了新材料,《楚辞》研究中一些疑难问题可因此得到解决。考古发现材料可反映语音变化及楚方音特点,可依此解释说明楚辞押韵的一些问题。 -
情感和形式张勐本书以知识分子叙事为经,以共和国前三十年历史为纬,展现二十世纪五十至七十年代中国小说中所折射的知识分子的心路历程、情感结构与叙事形式的变迁。有别于既有研究每每习于对知识分子叙事的内容及其所表征的意识形态作价值评判的倾向,本书侧重于对知识分子叙事的形式即叙述行为与方法作审美观照。在专注于形式的同时,犹着力透视政治的审美化过程与形式的意识形态意味。 -
写作知识的革新张怡微 编复旦大学是教育部正式批准设立的第一个创意写作MFA硕士点。自2009年正式招收创意写作MFA专业硕士以来,已走过十年历程,培养了近200位写作人才,同时积累了丰富的写作教育经验。 本书是全国首部以“创意写作”为主题的高峰论坛会议论文集,汇集了包括清华大学、北京大学、北京师范大学、复旦大学、华东师范大学、上海大学、南京大学、南京师范大学、武汉大学、苏州大学、西北大学等高校青年学人的研究成果,凝结为当代最前沿的写作知识革新风貌,从作家研究、写作经验的知识化、文学批评的影响、情感教育、未来小说、游戏剧本写作、新媒体产业观察等方面,展现了创意写作专业落地中国后的多样化可能。
