文学理论
-
晚清民国四书学研究郑国岱晚清民国四书学的演变反映了中国文学、史学、哲学乃至整个思想文化转型的核心问题。本书分为上、下编,上编从历时性的维度,以四书题名文献为考察中心,梳理晚清民国四书学的发展历程;下编从共时性的维度,考察晚清民国四书学在西学汹涌的年代所展开的种种因应策,以康有为、王国维、钱基博、马一浮等人在四书学方面的贡献,通过中西化合路径,再现四书价值,重构四书价值系统,对于弘扬中华优秀传统文化有基础性的、战略性的意义。 -
三联精选·翻译侦探事务所赖慈芸全书以幽默风趣的文字呈现严峻荒诞的史实,搭配上下求索得来的珍贵图片、经年爬梳的详尽图表,图文并茂地佐证内容的真实无讹。 -
利涉大川喻静,谷卿汲古论坛依托中国艺术研究院中国文化研究所,旨在以中国文化为根基,探讨中国古代文史哲艺相关问题,关心跨学科、跨语际与跨文化议题,了解前沿新知,兼顾冷僻旧学,注重研究方法的更新和反思,促进人文学者的互动与沟通。本书为汲古论坛2020年4期内容的实录,内容分别是“以《周易》之眼观世:人文的宇宙何以可能”“道接千载:张载与宋儒的思想世界”“惟不能归,所以远望:中国文化中的‘乡愁’”“金声玉振:上古世界体系中的石峁与二里头”。 -
空间理论视域下抗战时期小说研究张谦芬本书以空间理论作为视角,考察抗战时期文学空间与小说创作的互动关系。民族战争改变了文学活动的外部空间,也改变了文学场域的内部组成。抗战时期中国各区域文学空间隔而不绝,文艺政策、出版制度有同有异。文化人在不同空间中聚合、星散,动荡辗转中的文化对流重造了作家、也重造了文学。救亡语境的深化、民间文化的融入、五四精神的沉潜,促进了中国现代小说的成熟。 -
叙述80年代郭剑敏本书将20世纪80年代置于当代中国以至百年现代中国的视野下予以观照,在以文学研究的视角为主的基础上融入文化研究与社会学研究的元素,着重分析了新时期以来的文学作品,包括影视作品和音乐作品,如八十年代流行音乐的文化内涵、恢复高考与新时期文学的高考叙事、新文学中的饮食书写与铁路叙事、女性写作以及成长叙事等一系列命题。这些作品对丰富和深化有关,20世纪80年代内涵的认知具有重要的学术价值和意义。 -
古典与文明·英雄的习性伯纳德·M. W. 诺克斯 著,游雨泽 译古希腊悲剧诗人索福克勒斯善于通过描写身处困境的英雄不同寻常的言行表现人的神性与神人关系,其笔下的英雄终生与人类的局限抗争,他们的举止由非凡的习性驱使,其命运也因此习性注定,尽管这有时使他们经历苦难、走向辉煌,但更多的时候则沦落深渊。然而,英雄为自己决断,为决断负责,即使失败,也是别样的成功;就连神也会由此明白人的伟大,并愿与之并肩同行。古典学家诺克斯钟情索氏的“文法把戏”,像旧时的传道士一样忠于古希腊文本遗产。在本书中,他极具说服力地从对悲剧字句与措辞的分析推进到对诗人精神世界的诠释,以此把握悲剧作家笔下及其心中的“英雄”的真正内涵,展现一位完整见证英雄般的雅典从伟大到衰败的有血有肉的索福克勒斯。 -
从福楼拜到普鲁斯特[法]安托万·孔帕尼翁 著,龚觅 译文学研究是自古以来的事业,但作为大学教育的“文学史”并不与生俱来。它的诞生伴随着一次学术权力的此消彼长。1850年以来,作为学科的“历史学”从历史文学中独立出来,史学家在法国知识界迅速攫取话语权,成为推动中、高等教育改革的主力成员。19世纪末法国的政教分离与教育改革促成综合大学的建立,在此之前,属于古典人文学的“文学研究”由修辞学主导,从此以后,在史学家的主导下,文学研究脱离了摆弄辞藻的面貌,被放入历史和社会的关系中加以关照。几乎与此同时,作为一个学科的“社会学”在大学中初露峥嵘,“教育学”这个社会学分支也在此时诞生。朗松之于文学史,就如涂尔干之于社会学,作为两门彼时的新兴学问,二者都试图在文学/历史、哲学/历史间打下楔子,为自己开辟空间。本书试图描绘的正是从普法战争到20世纪二三十年代即“福楼拜到普鲁斯特”这段时期内,法兰西“学者共和国”的全景图,大量史料串联起法兰西第三共和治下法德知识界的恩怨往还、史学与文学的分合、德雷福斯事件呈现出的意识形态光谱以及朗松、涂尔干、圣勃夫、吕西安·费弗尔等一干活跃在世纪之交的法国学者群像,在某种意义上,《文学的第三共和国》甚至可以被当作一部理想的现代小说阅读。 -
中国文学史王梦曾 著,张奕 整理王梦曾《中国文学史》《中国文学史参考书》于1914年出版。前者是中华民国成立后的第 一部中国文学通史,隶属于商务印书馆的“共和国教科书”系列,用于中学国文教学。根据文学变迁大势分为四编,每编内分期叙述,博考源流,梳理兴衰,以文为主体,附以史学、小说、诗词等。《中国文学史参考书》就《中国文学史》引而未发之处作了补充或阐发,简介重要作家,援引经典作品,以备参考。中华民国教育 部审稿结论曰:“教科书简括得要,参考书引证得宜,于学者、教者皆足资研究。兹经覆审,准作为中学校教科书用及教员参考书用可也。” -
激情与家庭林鹄本书是作者对托尔斯泰名著《安娜·卡列尼娜》的读书心得和个人阐释。作者围绕着“幸福的家庭都是相似的,不行的家庭各有各的不幸”这一名句出发,按原著的情节顺序梳理了书中各个家庭的关系,分析了主要人物的性格和心理特征,并结合诸多学者的评论,对托尔斯泰在本书中展现的婚姻观、家庭观、贵族观进行了深入的探究,力图跳出传统的解读视角,从家庭社会学的角度对这一经典文本做出新的阐释。 -
民国时期外国文学翻译中的女译者研究刘立 著章 近代女译者研究节 女译者研究缘起第二节 女译者研究现状第三节 研究问题与框架第二章 女译者的影响领域和地理分布节 女性地理学与人才地理学第二节 译者数量和影响领域第三节 地理分布和区域分异第四节 影响领域、地理分布对翻译活动的影响第三章 女译者的翻译活动节 小说翻译活动第二节 戏剧翻译活动第三节 儿童文学翻译活动第四节 诗歌翻译活动第五节 散文、故事翻译活动第四章 女译者的翻译策略节 翻译选材一、翻译名家名著,注重不同的文学流派二、翻译为国内政治服务三、女性主义作品翻译的萌芽第二节 直接翻译、间接翻译第三节 直译与意译、归化与异化第四节 全译与节译、文言与白话第五章 翻译与创作——女译者张近芬、袁昌英个案研究节 民国时期的翻译与创作第二节 张近芬与《浪花》一、诗体分析二、词汇句法分析第三节 袁昌英与《孔雀东南飞》第六章 结语节 研究发现第二节 研究局限性与展望参考文献附录女译者简介后记
