文学理论
-
俄国文学新论刘文飞 著本书是著名学者刘文飞近年来发表的论文或一些书稿的序言的合集,总共14篇文章,汇集了作者近25年来在俄罗斯文学研究方面的主要论文,从经典和先锋两个维度展现了作者研究的主要领域——现代主义文学、后现代文学、经典作家作品和诗学研究,可以说较为全面地分析了俄罗斯文学在艺术性和思想性方面的独特魅力。 -
李渔在英语世界的历时接受与当代传播研究唐艳芳,杨凯 著本书共五章,主要内容如下:第一章为绪论,介绍研究背景、意义、内容、方法等。第二章对李渔及其作品在英语国家的传播情况进行总体梳理,重点关注作品译介概况,拟按传播的主要特点分成若干个历史阶段展开讨论。第三章围绕英语世界对李渔作品的取舍及其对李渔形象建构的影响展开。首先介绍李渔作品译人英语的文类和篇目,并分析译者“操控”原作取舍的原因,在此基础上提出,选材偏颇是导致英语读者片面认识甚至曲解李渔作家形象的主要原因,而这种基于片面和偏颇的翻译选材所造成的对作家形象的歪曲式建构,有可能造成严重的后果和负面影响。第四章对李渔作品英译策略的历时演变开展研究,选取19世纪初、20世纪中叶、20世纪末至21世纪初这三个时期的译本,开展深入的、全方位的文本调查与分析,了解不同时期译本的语言、文学、文化、副文本等翻译策略并归纳其演变规律,探索翻译策略变化背后的社会历史和译者主体原因。第五章为结语,概括本书主要发现和观点,总结本研究对翻译研究和当代典籍翻译的启示,指出不足之处并提出后续研究展望。 -
华中学术传播论坛范军 著第三届华中学术传播论坛是2019年10月25-26日在武汉举行的。这次论坛主要讨论文学出版与文学传播问题,又旁涉其他相关话题。来自全国各地的学术界、出版界、期刊界众多旧雨新知参加了会议,非常感谢会议代表的积极参与。这本集子就是论坛成果的一个固化。2020年年初突如其来的新冠病毒疫情,打乱了人们的生活与工作秩序,也导致了该论集编辑出版的延后。论坛的举办和论集的出版,得益于学校中国语言文学学科的建设。学校领导彭南生教授及文学院刘云院长、朱庆海书记以及新闻与传播学院、学报编辑部诸位同仁给予了论坛多方面的帮助。这里要特别感谢文学院戴建业教授,“网红”戴兄参加论坛并发表演讲,其实是克服了很大困难的。记得26号上午戴兄演讲完后,就提前匆匆离会,回家送病重多时病情又已加重的妻子何小平老师再次住进武汉协和医院。何小平老师再也没有能够走出医院,而在今年正月十五,也正是武汉封城期间,她永远地告别了人世。在此,让我们借论文集出版之机,深情缅怀在新冠病毒肆虐期间因种种原因而去世的人们,这中间就包括学报编辑部曾参加了前三届华中学术传播论坛的梅莉教授。《华中学术传播论坛(第3辑) 交流·融合·创新:文学出版与文学传播》收录文章、讲话三十余篇,周百义、金炳亮、罗良功几位专家的会议论文,因被其他刊物捷足先登,已公开发表,故未再收入集中,但会议综述文章里有简要的内容评述。编完这本论集,我们很快就要举办第四届华中学术传播论坛。冬日暖阳和煦,而疫情尚未见完全结束,祝愿朋友们健康、平安。 -
海派文学论许道明本书旨在清理现代海派文学,描述了这一历史文学现象,并包含了作者对这一现象的价值判断。作者没有将“海派文学”看成唯以地域为标准的大火锅,而是趋赴于从“现代”这一板块来厘定海派文学的概念,为考察海派文学在当代的命运提供了一些切实的说法。所选择的的作家,既非海派的全部,也并不完全是一流作家,而或是阶段的代表,或是风格的代表,或是学艺身份的代表。本书是“海派文学研究丛书”之一种,供近现代文学研究者参考阅读,也可作为近现代文学爱好者了解海派文学的入门读物。 -
中国曲学研究 第五辑《中国曲学研究》编辑委员会《中国曲学研究》是由河北大学和北方昆曲剧院合办,河北省高校人文社会科学重点研究基地——中国曲学研究中心承办的学术辑刊,刘崇德教授主编,目前已经出版四辑。第五辑将由中国社会科学出版社出版,计划每年出版二辑。重点刊发传统词曲学研究的相关论文。主要栏目有:词曲音乐研究,词学研究,宋元明清散曲、戏曲研究,昆曲研究,地方戏曲研究,近现代曲家研究,戏曲非遗保护与研究,名家曲论、访谈等。这些研究成果对促进中国曲学的学科建设和创作方法,充分利用曲学这一丰富的传统文化资源发挥积极的作用。 -
中国文学英译梁颖本书为学术专著,旨在帮助当代英语系、翻译系的大学生、硕士生明确翻译的标准,在中国文学英译百家争鸣的情况下,让读者知道如何做才能使中国文化有效输出。全书由序言、正文(章至第八章)、参考资料构成。主要介绍了“什么是文学翻译”“中国文学由谁来译”“哪些中国文学需要翻译”“中国文学英译中的文化词”“中国文学英译的段落与篇章”“中国文学英译的文学特征”“诗歌与戏剧的翻译”“中国文学译后的传播与接受”等内容。 -
平安朝宫廷才女的散文体文学书写张龙妹 著本书以世界女性文学为视角,以中韩古代女性文学为具体参照对象,探讨了日本平安时代女性散文体文学书写繁荣的政治制度、婚姻习俗等社会文化背景揭示宫廷女性文学诞生的土壤,通过与和歌、汉诗的比较,探讨了散文体书写在表达功能与目的上的特殊性。间接阐述了中日韩三国古典女性文学的不同特色。女性文学研究是文学研究的一个热点,迄今为止的国外女性文学多关注欧美的,而欧美的相关女性文学的理论也局限于近现代。本书尝试在世界文学范围内思考女性与文学的关系问题,完善女性文学研究的相关理论。 -
晚明与晚清时事小说研究任增霞 著本书以时事小说的两个发展时段晚明与晚清为双焦点,展开文学与世变关联的思考,对时事小说这一特定历史时空下产生的小说创作流派,做了全面考察和梳理。在世变背景下,并置考察晚明与晚清时事小说,探究两个时段时事小说创作的因革损益,进而观察时代变局下相关因素、力量的消长对时事小说的诸多影响,以及由此带来的时代新变。同时,通过追溯时事小说的源流、发展,剖析其生成原因,分析其价值所在与创作缺失,以确立其在小说发展史上的位置。 -
再造的镜像谢天振 著,郑培凯,鄢秀 编本书是针对20世纪著名的翻译大家阿瑟·韦利(Arthur Waley)晚年自订的中国古诗翻译选集所做的导读与鉴赏,主体为韦利的译作原文与对应的古诗中文,包括《诗经》、汉魏古诗、寒山与白居易的诗、宋明诗词等;每个篇章前有编者撰写的精彩导读,对译文做了深入浅出的鉴赏与评述。此书虽为反映译者个人喜好的选本,但译作不循旧规,不按英诗传统的格律,以自创的自由诗体译中国古诗词,广为世人称许,拓展了英语的文学风格。本书作为双语对照读本,可为国内从事中国文学与文化外译的教学及研究人士提供借鉴。 -
身体的变迁韩雄飞 著本书主要围绕五四以来中国儿童文学在不同社会语境、教育理念影响下的有关“身体书写”的历史变迁,以“儿童身体”和“儿童形象”为核心梳理了一百多年来中国儿童文学的发展演进史。身体既是儿童成长的物质依托,也是儿童主体建构的精神载体。文学身体的书写为儿童的生理身体提供了一种文本镜像,百年中国儿童文学的身体书写史既折射了中国社会的历史变迁,也呈现了不同时期的儿童或曲折坎坷或丰富多彩的童年。本书以身体哲学对“身体”的重新定义为理论支点,思辨中国儿童文学对“身体”的文本呈现、价值判断和美学追求,并挖掘儿童文学的生命教育价值,指出儿童文学应建立一种“以人为本”“以身体为本”的审美根基,并将对“儿童身体”的尊重作为衡量社会发展的重要指标,提倡为儿童构建一个健康的成长环境,打诰一个绿色的生态空间。
