外语工具书
-
国际保险英汉商务词典孟昭亿 主编《国际保险英汉商务词典》是一部保险专业英汉词典,主要供保险专业人员、翻译工作者、英语教师和学习英语的读者使用,词典共收录词条6200余条。收词的原则是:尽量多收有关词条,尤其是中国WT0谈判和中国成功加入世贸组织以后,新涌现出来急需收录和注解的保险名词,以便较为全面地反映当今世界保险业的常用专业术语;同时兼顾国内一些特有的保险语汇及其对应的英文名称;此外,还收录了一些相关金融词汇,这些词汇在订立保险合同时多有用到。我们力求做到:新词条多解释,老词条少解释,内容新,释义准。 -
汉英·英汉纺织品与贸易分类词汇邢声远 主编《汉英·英汉纺织品与贸易分类词汇》是一部具有英汉、汉英双向功能的词典。汉英部分将近20000条,英汉部分逾20000条,收词量大、全面、新颖,同时侧重专业性,涵盖纺织、服装、服饰、服装设计、纺织贸易等多个领域。 -
袖珍汉韩词典(韩)斗山东亚 编众所周知,中韩两国是友好近邻,从古至今,两国关系密切。随着中国经济的飞速发展,中韩两国间的经济,文化交流也更加频繁,中国已经成为韩国最主要的贸易伙伴。目前在中国国内,随着“韩流”的兴起,很多人开始关注韩国,“学韩语”的热情也在前所未有地高涨,去韩国留学的人数逐年递增。为适应这种情况本馆从韩国权威辞书出版社一斗山东亚出版社引进了最新版的《中韩词典》(袖珍版),改名《袖珍汉韩词典》在国内出版,以满足韩语学习者的学习要求。本词典具有如下几个特点:1 收录1万余单字条目和3万多字条目以满足日常会话和读解之需。2 所有单字条目均标注韩语音训,兼顾了汉字字典功能。3 筛选收录了各领域里不断涌现的新词中读者必须要掌握的新词。4 在重要的单词和因文化差异而需要说明的部分,添加了语法、注意点、附加说明等。辞典的使命在于告诉读者准确的语言信息。我们希望本词典在未来的日子里能成为您学习外语的亲密伙伴。 -
英汉百科专名词典赵苏苏 编《英汉百科专名词典》既是一部简明小百科,又是一本实用的专名翻译工具书。编者呕心沥血,博采众长,历时十数载编纂而成。《英汉百科专名词典》收录专名5万余条,纵跨学科语种,填补普通外语词典“真空地带”;《英汉百科专名词典》另收诸多“类专名”及最新热门词汇,如Blog(博客)、WMD(大规模杀伤性武器)等;《英汉百科专名词典》词条译名规范,释文简明扼要,信息丰富可靠;具有多途径检索功能,并附中文索引,查阅便捷。 -
阿拉伯语汉语词典北京大学外国语学院阿拉伯语系 编《阿拉伯语汉语词典》中词语及其释义有所增删及修改。词语作为语言中最活跃的因素,随着时代的发展和社会生活的变化,必然有其敏感的反映。有些词语或已消失,有些新词必然产生。就已有的词语来说,其词义范围或扩大,或缩小,或失去旧义,或产生新义。 -
汉英小词典严明 编《袖珍英语丛书:汉英小词典》是一本适合中学生及英语爱好者使用的中等汉英词典。本书有如下特点:1.本词典收录词条适中。收录常用单字2400多个。词组与词组搭配、例证近九千余个。一般中学生所常用的字在本词典中均可查到。2.易读,易懂。本词典考虑到中学生的词江水平,尽量采用较简单的英文注释,给学生的查阅带来方便。3.增收“非典”,“冠状病毒”等最新词语。4.附加了常用谚语,使词典内容更加丰富。 -
汉英小词典严明 编《袖珍英语丛书:汉英小词典》是一部适合大中学生及英语自学者使用的中等汉英词典。本书有如下特点;①本词典收录词条适中。收录常用单字三千八百多个。词组与词组搭配、例证近八千余个。一般大中学生所常用的字、词都可以在本词典中查到。②易读,易懂。本词典考虑到大中学生的词汇水平,尽量采用较简单的英文注释,给学生的查阅带来方便。另外,在一个词组中同时出现两个或两个以上英文注释,而词性不同时,用方括号注出词性。③新词、科技词语增多。如:计算机软件computer software,计算机犯罪computer crime等。 -
外教社简明西汉孙义祯 等编汉语是世界上使用人数最多的语种之一,地球上每五个人中就有一个人讲汉语。西班牙语是使用国家、地区甚广、使用人数众多的语种;有二十一个国家把西语作为官方语言,讲西语的人已近四亿,就其使用人数来讲,西语仅次于汉语和英语,居世界第三位。近几十年来,使用这两种语言的人,在政治、经济、文化、外交止的来往日益密切,各种双语辞书成为不可缺少的联系工具。《外教社简明西汉汉西词典》是部小型词典,主要供汉语读者学西语、西语读者学汉语之用,亦供翻译工作者随身携带、参考使用。词典由“西汉”、“汉西”两部分组成。“西汉”是新编增加部分,而“汉西”则是原《西索简明汉西词典》的修订部分。“西汉”部分收词30,000条左右。释义准确、简明,尽量用汉语中的对应词,并加汉语拼音,设少量例证,酌收常用短语和习语;选词立义参照相应大小的西语原版词典。根据最近几年西班牙出版的词典,ch和ll已不作为独立字母出现,而是将它们分别归属c和l,在各字母里的相关条目也作相应变化。现在的字母顺序与英语的相同。“汉西”部分收词25,000条左右(包括字头和词条)。主要对原《西索简明汉西词典》进行修订,改正疏误,增加常用词和新词,剔除生僻词和过时的内容,保留原版中汉字字头的繁体字。 -
英汉-汉英词典张楚乔、邹毅《英汉-汉英词典(全新版)(缩印本)》由英汉部分和汉英部分组成。英汉部分收录词目5000余条,连同派生词、复合词、惯用语、习语等,收词总数达30000余条。汉英部分收录单字条目4000余个,多字条目10000余个。 -
新俄汉俚语词典丁昕 等编著收录各类俚语5万余条,固定词组、新成语5千余条。收词新颖广泛、释义精确、例证翔实。全新推出、独一无二、填补词曲空白。本词典的词条包括条目词、重音、读音、词形变化、条目词变体、语法注释、修辞标注、支配关系、汉语注释、例词组、全句及其汉语译文、参见词条、部分词的词源注释等13项内容。
