外语工具书
-
新英汉小词典马力,杨晶 著《新英汉小词典》根据《英语课程标准》精讲词汇3600余条,综合收录各版本教材词汇共计近6000条,满足初、高中学生英语学习和使用“常用短语”、“词汇拓展”、“用法”等附加小功能可帮助学生扩展词汇量,正确使用单词词典中的音标、例句、用法处处与教材衔接,完全符合学生需要附有“世界遗产精粹”精美彩色插页,让学生在愉快阅览中增长知识。 -
新英汉汉英小词典郭佳,宋喜红 著《新英汉汉英小词典》分为英汉部分和汉英部分。英汉部分——收词4,000余条,涵盖了《初中英语课程标准》中规定的词表和初中教材里出现的词汇以及一些新出现的现代词汇。释义全面、详细、准确,文字深入浅出,便于读者理解和接受。同时又增设了“搭配”和“相关词”,让读者在加深理解的基础上又扩大了词汇量。 -
学生实用英汉大词典胡孝申 主编《学生实用英汉大词典(缩印版)》收词近16000条,包括中学《英语课程标准》所规定的全部词汇和四六级常用词汇,其中初中新课标词汇、高中新课标词汇分别标注,并作详解。采用最新版英语国际音标(第15版)标注读音。释义简明易懂,有助于学生更好地使用词汇。常用短语栏目收录大量实用短语,语汇丰富。词汇拓展栏目以词条为核心,引出丰富的词语联想,方便学生积累词汇。谚语栏目能激发学生的学习兴趣,通过通俗易懂的谚语更好地理解单词。用法栏目重点提示词条在使用时要注意的问题。辨析栏目对同义词、近义词等内容和用法进行比较分析。考题链接回顾历年中考、高考经典试题,从考题中进步掌握相关知识点。知识窗栏目介绍英美文化知识,体会中西方文化的不同,拓宽学生的视野。精心绘制大量有趣的卡通插图,有的形象地表现一词多义,有的直观地展示近义词,反义词或形似词之间的差别,另有主题插图及归类插图,帮助学生快速理解和记忆单词。 -
学生实用英汉大词典席主虎 主编由长期从事英语教学工作的专家、教授、学者历经数年编撰而成。收词丰富,共收词条二十余万条。释义准确,例句生动,有助于读者背诵和使用。编排合理,既突出词条义项重点,又体现每个词条的结构特点。收录大量派生词、复合词和习语,实用性强。版式明快清晰,双色印刷,便于记忆和查阅。 -
英汉汉英大词典《英汉汉英大词典》编写组,高凌 编《英汉汉英大词典(第2版)》充分借鉴国际英语学习词典的编纂经验,同时又结合了我国学生学习英语的特点,从而形成了自己独到的特色:1.收词更新、更全。《英汉汉英大词典(第2版)》英汉部分共收单词及固定短语50,000余条,汉英部分共收可检索条目50,000余条,这些词条都是经过编者数次精心筛选才确定下来的,都是生活中最常用的词汇和最新的词汇。2.编排合理。在词条内部结构上既考虑到每个词条的义项的记忆重点,又考虑到每个词条的构词特点。所以无论是在词的释义、例证、习语选用方面,还是在派生词的界定方面,编者都花了很多心思,以使本词典更符合读者的学习重点和记忆规律。3.附录部分实用性强。“分类词汇”独具特色,更好地激发学生的学习兴趣。4.版式新颖,便于使用。本词典采用双色印刷,版面清晰、美观,真正体现了英语工具书的特点。 -
汉英大词典《汉英大词典》编写组,高凌 编权威编纂:由资深专家主持编撰,吸收了近年来汉英词典编撰特点。收词量大:规模宏大,收词齐全,共收条目100000余条,覆盖面广。内容新颖:语文为主,兼顾百科,增收大量新词,新义,紧扣时代脉搏。规范标准:汉语拼音规范,严格参照国家标准。释义精当:释义准确,精当,标注详尽,突出汉语搭配。应用性强:例证丰富、真实、典型,体现时代特色,突出超强的实用功能。查检方便:条目编排清晰醒目,释义一目了然,便于读者查阅。 -
中华人民共和国历史速查英文版张海星,齐鹏飞 编著60年,在历史的长河中只是短暂的一瞬。然而,对于中国来说,却是充满了风云变幻和时代变迁的60年。。 本书以时间轴为主线,自1949年开始至2009年为止,内容以影响当代中国历史进程的重大事件及人物为主,涉及经济、政治、社会、文化、科技等领域,按照时序流向排列,并配以图、表,以及同一时间段内国际上发生的重大事件的链接对比,以期清晰地勾勒出新中国60年的发展脉络和路径,为读者提供一个了解当代中国的国际视角。通过阅读本书,读者可以对中华人民共和国60年的发展变化有一个清晰的初步了解。本书是英文版。 -
汉英蒙科技术语大词典色·贺其业勒图 主编《汉英蒙科技术语大词典》项目结项鉴定专家组会议于2008年8月8日在呼和浩特市举行。专家组认真听取项目组实施项目工作的情况汇报,查阅了项目成果的内容与相关资料,对本项目工作进行了结项鉴定。专家组认为,色·贺其业勒图教授牵头完成的《汉英蒙科技术语大词典》项目,是蒙古语文规范化、标准化项目之一,具有很重要的规范性、应用性、引领与指导性作用。在项目实施过程中,项目组全体成员在贺教授的主持下,坚持术语理论与实践的结合,把翻译审订术语作为一项研究型的操作,运用《蒙古语术语数据库》(教育部国家语委民族语言文字规范标准及信息化项目,编号:MZll5-036,项目负责人:,色·贺其业勒图)资源,通过比较研究等多种途径,审定了自然辩证法、心理学、农业科学等三个学科的名词术语,填补了自然辩证法、农业科学等专业名词术语在蒙古语中还没有蒙古文版本的空白。2008年8月18日教育部语言信息管理司在国家语言文字网上报道:“近年来,色·贺其业勒图教授承担了国家语委《蒙古语术语数据库》项目,此次又利用该数据库资源,运用比较研究等手段,翻译了相当一部分名词术语,为进一步规范与丰富蒙古语名词术语,同时也为民族语文名词术语方法论研究作出了贡献。”内蒙古自治区人大常委会副主任郝益东同志在《蒙古语术语库》结项仪式上评价说:“《蒙古语名词工作的回顾与术语翻译研究》(色·贺其业勒图著)是历史经验的总结和理论研究的指导性作品。 -
英汉双解词典杨枫 主编坊间英语词典无数,但对于普通英语学习者来说,引进品牌,隔靴搔痒;自主编制,裹足蹈袭。第一,词目筛选与词典目的和对象脱轨。一部兼顾理解和学习的英语词典,要做到目的和对象彼此结合,互相兼容。其中最根本之处,要充分考虑读者的需求。第二,释文信息不够科学和贴切。英语学习词典要保证读者对检索词语信息的全面而精当的了解。第三,巧立名目,纷繁堆砌。可谓活用不活,精编不精,有失基础词典的简约和实用。第四,粗制滥造,陈迹处处。英语学习词典贵在揭示英汉两种语言的差异,反映当代语言(语音、语法、语义、语用、修辞)等最新的研究成果。《英汉双解词典(套装共4册)》编写团队在当代语言学理论和描写主义精神指导下,对中学、大学英汉词典用户在语言需求和检索技巧方面进行了调查和分析,以中学英语课程标准和大学英语课程教学要求为大纲,兼顾各种主流英语教材和英语标准测试要求,充分反映英汉词典的对等性和比较性,以用户第一的视角编就。在合理收词、准确释义、通顺翻译、简明体例、精当注释、典型用例、科学编排方面,精工细作,保证了词典的科学性、针对性和实用性。《英汉双解词典(套装共4册)》具有以下特色:1.词目精当而丰富本词典主要解决英语基础核心词汇12,000条的用法问题,其中常用词以“五星”标注,重点着墨;同时酌收百科词汇,总共收词语约30,000条,充分满足读者阅读理解需要。2.释义简明而适中本词典根据词汇控量理论,撷取2000个最基本的英语核心词释义,简约传神,繁略至当。3.功能全面而实用本词典对普通词汇提供读音、释义、例证和变体等基本信息,对核心词则在语法、语义、语用和修辞方面以用法、辨异、提示等形式细致处理,突破了一般双解词典的局限。4.推陈出新,与时俱进本词典根据世界政治、经济、文化等的发展和变化,对近年来出现的流行词汇和用法,撮要纳新,反映语言的浓厚时代气息。5.附录撮要而实用本词典附录满足读者在不规则动词变化、英美拼法、英美用词、部分国家、首都、人民、语言及货币等实用方面的需要。 -
汉英小词典姜兰 编《汉英小词典(修订本)》专为初、高中学生及程度相当的读者学习和使用英语而编写,有4个特点:一、容量大。根据国家《英语课程标准》及汉语基本词汇与用语,参照学生学习、生活、社交所需词汇量,尽可能在有限篇幅内容纳更多的内容,收集汉语词语25,000个左右,包括部分近年出现的新词语,能满足读者的需要。二、规范准确,通俗易懂。汉语词语的选择注重科学性、规范性,英语释义地道准确,原汁原味,简明易懂。三、实用性强。所收词语涵盖面广,在日常学习、生活与社交活动中常见常用使用频率高,搭配能力强,可供读者口头交际和书面表达时选择使用。四、编排紧凑,查阅方便;装帧小巧,便于携带。
