外语工具书
-
汉语图解小词典(美)吴月梅 编,周袁,张世 选译《汉语图解小词典(乌尔都语版)》是一本适合乌尔都语国学汉语的中小学生使用的工具书。本词典以儿童人物“我”为主线,以图解方式用中文呈现“我”的小世界。儿童画风格,生动、活泼、有趣。全书共70个主题,涵盖儿童生活和学习的方方面面。适合儿童学习特点,每个主题15~20个词左右。全书共收词1200~1300个。除了词表,每个主题还设计了三种小帖士,介绍常用对话和语法知识。本词典配有点读笔,图文声并茂,妙趣横生。 -
英语常用词多用途词典周贞雄,陈根花 编著本词典包括英语常用词用法、口语交际、易混辨析和比较、文化背景、习俗、短语、词组及谚语等,用途多,功能强,能帮助读者解决英语中的各种疑难问题,是英语学习和考试极其实用的工具,适合于大中小学生以及一切英语学习者和从事英语工作的人员。 -
英语拟声词词典方土福,李耀 编著英语的词汇十分丰富。很多人觉得英语难学,其词汇量非常多是一个重要原因,它不像汉语,主要靠理解和遣词造句。从我们常见的英语词典看,其词汇量少的有几十万,多的则达百万以上。拟声词是一种十分有趣的语言现象,主要是指模拟自然界的声响而造的词汇,是世界上所有语言都具备的成分。作为一种有特殊作用的词类,英语中的拟声词也俯拾即是,数量以成百上千计。英语中的拟声词如此丰富、形象,极大地增强了英语表现力的多样性和生动性。它具有丰富多彩的语用功能,可以使语言生动逼真,给人如闻其声、身临其境的感觉,并且起到很好的修辞作用。如cacklc(咯咯声,咯咯笑),crash(哗啦),clank(当啷),croak(呱呱),dingdong(叮当声),splash(扑通),yelp(汪汪)等,都是英语中使用得非常多的拟声词。拟声词虽然主要是模仿自然的声音,但因为人是社会活动的主体,能用自己的耳朵和大脑去感受和诠释,主观地对音感进行辨别,也会发出各种各样的声音,因此,我们认为人产生的声音中至少有部分可以归为拟声词。 -
学生实用英汉汉英词典《学生实用英汉汉英词典》编写组 编《学生实用英汉汉英词典》选入4397个主字条及7万余条词条,均是最常用的汉字和最常见的表达方式,可以满足大、中学生,英语自学者及学习汉语的外国朋友们在日常的学习生活中使用。适当收录了一些专有名词。专有名词往往不为小型工具书收录。《学生实用英汉汉英词典》则适当地收录了一些最为常见的专有名词以方便读者使用。 -
英汉汉英词典《英汉汉英词典》编写组 编这部词典共收入20000余个词条。选择词条的原则是:人们日常生活和工作中使用频率较高及常见的词汇。考虑到读者对象主要是学生(从初学者到大学专业学生),对较生僻的词及一些词不常用的含义,在此词典中不予收入或解释。鉴于美国英语在当今社会接触和应用得更为普遍。我们在编写过程中更多地参考了这方面的资料,释义更多地突出美国文化背景和特点。对专业性较强的词汇,词典中特别注明其应用范围。在本词典编写过程中我们参考了多种国内外出版的图书和报刊资料,限于篇幅未在词典中一一注明来源,在此特表示感谢。限于水平,疏漏不当之处一定很多,敬请读者批评谅解。本书还包括:《汉英词典》 -
汉英词典《汉英词典》编写组 编这是一部小型工具书。全书选录3000多个单字及2万余词条,条目收录不求多、全,以常用汉语语义词汇为王,也尽可能收录近几年来涌现出的新词语;在汉语英译方面,尽量突出同一汉语在不同语境下不同语义的准确翻译,注重译文的灵活性、多样性,以表达语义的丰富性;对英文译例中的关键词语作了简单的解注,目的是为了帮助读者在汉译英时能准确使用。可以满足大、中学生,英语自学者及学习汉语的外国朋友。 -
汉英词典姚小平 主编1978,根据毛泽东主席的指示,在周恩来总理的直接关怀下,北京外国语大学数十位专家学者历经八年编纂完成《汉英词典》,于1978年正式出版第一版,被公认为汉英词典史上的一座里程碑。1995,经过十载全面修订,外研社推出了《汉英词典》(修订版),先后荣获“第十届中国图书奖”、“第二届国家辞书奖一等奖”和“全国优秀畅销书奖”。今天,经过新一代学者十载潜心修订,《汉英词典(第3版)》崭新问世。•收词全面:收录条目100000余条;语文为主,百科为辅;雅俗并举,兼顾学术和实用。•新词新义:增收新词、新义10000余条,涵盖语文、时事、经济、科技、网络等诸多领域。•例证丰富:收录例证100000余条,地道自然,同时保留了上一版的文学特色。•标注词类:为所有条目标注词类,助力语言学习。•反义联想:收录反义词2000余条,成对掌握,一举两得。•图文并茂:为一些中国特有事物绘制插图,弘扬中华传统文化。•编排合理:以便于查阅为宗旨,并采用双色印刷。 -
学生实用英汉词典《学生实用英汉词典》编写组 编收录基本词汇及词组1.7万条;释义、准确、地道;例句体现词汇的使用方法和语法特点;小巧精致、携带方便、学生实用。 -
英汉词典《英汉词典》编写组 编外文出版社建社以来,始终是国家对外出版之重镇。半个多世纪以来,积累了丰厚的外语学习资源。面对国人的外语学习热情,外文社责无旁贷,组织专人编写了这本便于初学者使用的小型词典。本词典具有如下特点。一、收词合理,难度适中。时下很多人有这样一种误解,以为一本字典的好坏主要取决于收词量的多少,好者多,坏者寡。其实并非如此,只有适合自己使用的才是最好的。本词典收词量非常合理,共收入17459条词条,主要针对的是初高中阶段初学者,所收录的词条全部是日常生活和工作中使用频率较高及常见的词汇,既满足了大学前的英语学习要求,更便于使用者快速地查阅与检索。二、体例合理,编排科学。一本词典是否适合自己使用。除了看收词量是否恰当之外,更要看词条的解释是否准确,体例是否合理,编排是否科学。本词典在内容上,解释简洁明了,例旬准确生动,体例上遵循不言自明的原则,读者不费吹灰之力就可以熟练使用本词典。鉴于美式英语在当今社会接触和应用得更为普遍,我们在编写过程中更多地参考了这方面的资料,在释义和做例句时,更多地突出了美国文化背景和特点。对专业性较强的词汇,词典中特别注明其应用范围。子日:“学而时习之,不亦说乎?”学习本该是一件快乐的事,希望我们这本词典的出版能够成为一次有益的尝试。书中疏漏与不当之处,尚祈广大读者不吝指正。是所愿焉。 -
英汉双解词典《英汉双解词典》编写组 编本词典具有如下特点。一、收词合理,难度适中。时下很多人有这样一种误解,以为一本字典的好坏主要取决于收词量的多少,好者多,坏者寡。其实并非如此,只有适合自己使用的才是最好的。本硎典收词量非常合理,主要针对的是中小学阶段初学者,所收录的词条全部是常用词,既满足了大学前的英语学习要求,更便于使用者快速地查阅与检索。二、体例合理,编排科学。一本词典是否适合自己使用,除了看收词量是否恰当之外,更要看词条的解释是否准确,体例是否合理,编排是否科学。本词典的体例合理、清晰,读者需花太多的时间就可以熟练使用本词典;每个标准词条下均设有相关的词组、派生词、合成词、同义词、反义词,这样便于使用者在查阅和检索本词的同时,顺便学习和记忆与之相关的单词与词组;某些词条下设有同义词辨析与注意事项,为使用者答疑解惑,以帮助初学者更加准确地把握英语的用法。
