外语工具书
-
外教社简明西汉孙义祯 等编汉语是世界上使用人数最多的语种之一,地球上每五个人中就有一个人讲汉语。西班牙语是使用国家、地区甚广、使用人数众多的语种;有二十一个国家把西语作为官方语言,讲西语的人已近四亿,就其使用人数来讲,西语仅次于汉语和英语,居世界第三位。近几十年来,使用这两种语言的人,在政治、经济、文化、外交止的来往日益密切,各种双语辞书成为不可缺少的联系工具。《外教社简明西汉汉西词典》是部小型词典,主要供汉语读者学西语、西语读者学汉语之用,亦供翻译工作者随身携带、参考使用。词典由“西汉”、“汉西”两部分组成。“西汉”是新编增加部分,而“汉西”则是原《西索简明汉西词典》的修订部分。“西汉”部分收词30,000条左右。释义准确、简明,尽量用汉语中的对应词,并加汉语拼音,设少量例证,酌收常用短语和习语;选词立义参照相应大小的西语原版词典。根据最近几年西班牙出版的词典,ch和ll已不作为独立字母出现,而是将它们分别归属c和l,在各字母里的相关条目也作相应变化。现在的字母顺序与英语的相同。“汉西”部分收词25,000条左右(包括字头和词条)。主要对原《西索简明汉西词典》进行修订,改正疏误,增加常用词和新词,剔除生僻词和过时的内容,保留原版中汉字字头的繁体字。 -
汉英小词典严明 编《袖珍英语丛书:汉英小词典》是一本适合中学生及英语爱好者使用的中等汉英词典。本书有如下特点:1.本词典收录词条适中。收录常用单字2400多个。词组与词组搭配、例证近九千余个。一般中学生所常用的字在本词典中均可查到。2.易读,易懂。本词典考虑到中学生的词江水平,尽量采用较简单的英文注释,给学生的查阅带来方便。3.增收“非典”,“冠状病毒”等最新词语。4.附加了常用谚语,使词典内容更加丰富。 -
汉英小词典严明 编《袖珍英语丛书:汉英小词典》是一部适合大中学生及英语自学者使用的中等汉英词典。本书有如下特点;①本词典收录词条适中。收录常用单字三千八百多个。词组与词组搭配、例证近八千余个。一般大中学生所常用的字、词都可以在本词典中查到。②易读,易懂。本词典考虑到大中学生的词汇水平,尽量采用较简单的英文注释,给学生的查阅带来方便。另外,在一个词组中同时出现两个或两个以上英文注释,而词性不同时,用方括号注出词性。③新词、科技词语增多。如:计算机软件computer software,计算机犯罪computer crime等。 -
英汉-汉英词典张楚乔、邹毅《英汉-汉英词典(全新版)(缩印本)》由英汉部分和汉英部分组成。英汉部分收录词目5000余条,连同派生词、复合词、惯用语、习语等,收词总数达30000余条。汉英部分收录单字条目4000余个,多字条目10000余个。 -
英汉百科专名词典赵苏苏 编《英汉百科专名词典》既是一部简明小百科,又是一本实用的专名翻译工具书。编者呕心沥血,博采众长,历时十数载编纂而成。《英汉百科专名词典》收录专名5万余条,纵跨学科语种,填补普通外语词典“真空地带”;《英汉百科专名词典》另收诸多“类专名”及最新热门词汇,如Blog(博客)、WMD(大规模杀伤性武器)等;《英汉百科专名词典》词条译名规范,释文简明扼要,信息丰富可靠;具有多途径检索功能,并附中文索引,查阅便捷。 -
阿拉伯语汉语词典北京大学外国语学院阿拉伯语系 编《阿拉伯语汉语词典》中词语及其释义有所增删及修改。词语作为语言中最活跃的因素,随着时代的发展和社会生活的变化,必然有其敏感的反映。有些词语或已消失,有些新词必然产生。就已有的词语来说,其词义范围或扩大,或缩小,或失去旧义,或产生新义。 -
学生书包工程解建和 著《汉英小词典》是由中小学特级教师、语言学专家花多年之功合力编撰完成的。它们标准、规范、实用,组合在一起,可以成为学生提高学习成绩的“辅助查询系统”、准确完成作业及提高自学水平的“能力支持系统”。这些词典大小厚薄适当,携带方便,适合学生翻检,可随身置于学生的书包之中。“学生书包工程”是专为广大中小学生量身定做的一套小型系列辞书。“学生书包工程”出版后广受欢迎,重印多次,行销数十万册。 -
新编英汉词典马丽,马井欣 著《新编英汉词典(双色版)》以大、中、小学生、专业英语工作者为主要对象,也可供英语教师参考。可满足考研、专业翻译等需要。词头用黑正体,一个词若有多种词性,词性前以I、II……标注。选材侧重实际应用,内容丰富。精选实用词条12000余条。收录常用的基本词和派生词及大量的词组、俗语和谚语。释义依据使用频率排列,使用频率高的排在前面,方便查阅。释义后有例句佐证释义,便于记忆和使用。提供名词不规则复数形式。采用双色印刷,版面清晰醒目。 -
标准日汉词典于长敏 主编《标准日汉词典(双色版)》选词恰当,释义准确,例句丰富。在既有成果的基础上,除了遵照已有惯例,标出了词条的音调符号之外,还认真总结了中国日语学习者学习日语的规律和特点,融科学性、实用性、学术性为一体,形成了自己的特色。 -
英汉汉英鞋业分类词汇丘理,侯大升,侯劼 编进入21世纪,我国制鞋行业出现蓬勃发展的势头,无论是鞋类的生产还是出口,都占据着世界鞋业的半壁江山,制鞋业与国外的技术、文化交流及贸易往来日趋频繁,对鞋业专用的双语工具书的需求就显得更加迫切。近年来我在主持《中国皮革》市场刊“鞋博士问答”栏目时,接到了相当多这方面的提问。为了适应制鞋行业的快速发展,满足行业广大研发、技术、设计、营销人员以及院校师生学习国外相关科学技术和对外交流的需要,在朋友的提议下,我们决定编写本书。在编写过程中,编者参阅了制鞋和皮革国家标准专业术语中的相关术语及国内外有关出版物,收集了近年制鞋行业的大量新词汇。对词条的释义进行反复推敲,力求专业、准确、实用。本书分为英汉和汉英两部分,收集词条近20000条。汉英部分按内容分类,分为成品鞋、脚的测量与研究、鞋楦设计、鞋靴设计、鞋靴原辅材料、鞋靴部件、制鞋工序以及制鞋设备与工具,涵盖了鞋的设计、生产全部程序,并收入了部分贸易方面的词条。为了便于读者更好地理解,文中绘制了近200幅精美插图。
