外语工具书
-
新版英汉汉英词典唐文辞书编委会《新版英汉汉英词典》特色:1.以中小学生为读者对象,以“英语课程标准”为指导,以英语教材为基础收词立目。2.英汉部分收录单词及短语近5000条,单词后附有读音、词性和释义。常用单词后列出词形变化和常用短语。3.汉英部分收录汉字2000余个,词条5000余条,包括中小学生常用的汉字和词条。
-
新编实用英汉词典王琳《新编实用英汉词典(英汉 同义词 第5版)》词典专门为备考职称英语考试设计。包含三大部分:1.英汉部分:涵盖8000余词条;2.同义词和反义词部分:涵盖约8000词条;3.附录:含五个附录。英汉部分涵盖职称英语考试可能会出现的英语词条及其音标、词性、汉语意思和常用搭配。同/反义词部分包含职称英语考试可能会考的词条及其音标、词性、汉语意思和同义词与反义词。附录部分是常用缩写词及其英语全称和汉语意思。其中,英汉部分能够满足考生在考试过程中查找生词的需要;同义词和反义词部分能够帮助考生快速解答“同义词替换”这一题型的选择题。
-
新英汉词典唐文辞书编委会暂缺简介...
-
新英汉汉英词典唐文辞书编委会暂缺简介...
-
柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典英国柯林斯出版公司《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》(第8版)中的全部释义、例证及专栏均基于收词规模达45亿词的柯林斯英语语料库;所有单词及短语均采用整句释义,凸显词汇在典型语境中的典型用法。在沿袭上版易用性、可读性等优点基础上,本版还具有以下特色:1. 全面涵盖新词新义基于每月更新的柯林斯英语语料库,提炼出当今英语世界涌现的大量新表达及新词义,例如crowdfunding(众筹),cyberbullying(网络欺凌),fangirl(粉丝妹),feedback(消息推送系统)等。2. 强化词典的学习功能增设七类语言学习栏:图解词典,话题词汇,词语搭配,词根词缀,同类词,用法,语用。鼓励读者深入探究英语单词,积极扩展词汇,掌握更深更广的英语知识。3. 特设语法结构提示第8版词典在释义及例证前增设4万余条语法提示,直观呈现单词在具体语境中的常用语法结构,帮助读者更加准确地使用英语。
-
韦氏高阶英汉双解词典梅里亚姆—韦伯斯特公司《韦氏高阶英汉双解词典》是美国知名的辞书出版机构梅里亚姆—韦伯斯特公司专门为母语非英语的学习者量身打造的一本词典,也是正宗韦氏品牌的第一本英汉双解词典。词典收词全面、释义清晰、例句数量居同类词典之首,学习型功能显著,并独具美语特色,兼具教学功能。词典秉承了韦氏系列词典一贯的严瑾翔实、准确实用的风格,同时充分考虑到学习者的需求,收录10万余主词条、超过16万的情景化例句、超过22,000个习语、用法搭配等,更具实用性。在当今美语学习和留学北美的热潮之下,这样一本释义明晰、例句丰富、英美并重的双语词典,将是留学生和有留学意愿的学习者学习英语语言文化、融入英语世界的首选工具书,也是高中生、大学生英语学习必备工具书。本词典的实用性和美语特色主要体现在以下几个方面:一、主词目10万余,美语词汇丰富。本词典收词量超过10万,其中收录了许多其他同类词典未收录的生活用词、百科词汇、科技词汇、以及美语词汇等。作为一本来自美国高阶词典,其中还收录很多特色鲜明的美语词汇、涉及体育运动词汇、美语口语、俚语等,如crashing非常糟糕的、shellacking彻底失败(口语) 、coldcock猛击(美俚)、 cheap shot奚落(源于美式橄榄球运动)。二、释义全面细致,大量采用二级释义细分,含引申义和独特美语释义。本词典的释义编排采用的是层级结构,在释义的划分上尤为细致,对一些常见词的不常见义项收录较为全面。如cute一词,除了涵盖了其他词典收录的基本含义之外,本词典收录的一级释义中还有“巧揉造作的”、“忸怩作态的”等含义。clinic另有“健康讲座”的含义;cold较同类词典多出三层含义;sheepskin另有“大学文凭”含义……此外,本词典突破现有同类词典广泛采用单层级释义的惯例,从使用者角度体现释义的细微差别。例如动词write有八个一级义项,其中第二个义项又分为四个小义项,分别为a: 写作;作曲;编写; b: 拟定;写(文件);c: 编,作(曲); d: 编制(电脑程序),这四个义项既有相近之处又有区别,分开列出并配有相应的例句就十分清楚明了。三、情景化例句丰富,源自真实语境和英美文学经典,更具学习价值。本词典中收录多达16万以上的例句,远超现有同类词典,几乎每个单词的不同释义下都有对应的例句,这样庞大的实用例句资源是其他词典无法比拟的。原文版的编者说他们始终感到这本词典的核心是例句,本词典中的例句主要有两个来源,一方面来自于真实语境,一方面来自于《圣经》和莎士比亚、狄更斯等英美名家经典,保证例句的实用性和学习价值。双解版的编者在翻译的过程中尤其注意体会语境,保证其准确性的同时保持其相应的特色。例句采用的蓝色字体印刷,美观醒目,更人性化的一点是,这本词典在不容易理解的例句后面加了简单的英文解释(paraphrase),使句子意思更明确,同时提供了另一种说法。四、短语搭配、习语丰富生动,“小词大义”让语言更具表现力。短语搭配、习语、俚语的收录是体现高阶词典实用性的一个重要指标。本词典收录了许多母语者常用的灵活用法,丰富实用、贴切生动,尤其体现在很多常见词的搭配中,比如wear many hats(身兼数职)、woman of the world(老练事故的女人)等,恰恰是这些“小词大义”可以让高阶学习者的语言使用更加地道、更见水准。本词典还收录了许多独具特色的美语习语、俚语等。总体上来讲,美国英语一个非常鲜明的特征就是对习语和俚语的应用非常广泛,并且这些习语生动有趣、富有表现力,比如rob the cradle(老牛吃嫩草)、fish story(天方夜谭)、top banana (头号人物)等。美语的灵活生动还体现在延伸义、比喻义丰富上,如sponge(海绵)在例句中的比喻用法:His mind is like a sponge.指的是“他能轻易地记住很多信息”。这本词典中很多用词都有这类的比喻用法,用“often used figuratively常用作比喻”明确标注。了解这些特别的释义和用法,更能体现较强英语表达能力和跨文化交流能力。五、用法提示、背景知识等全面清晰,举一反三。本词典的主词条附有语法使用提示(如动词给出相应的变化形式,名词给出复数形式);更有大量technical, medical, sports标识标明使用范畴;许多词条给出常用的使用习惯,如not used before a noun, often+on, formal/informal等。参见提示、用法框、同义词辨析框帮助使用者了解扩展用法、辨析词义,更有1000多个精美手绘随文插图有助于加深对词汇的理解。本词典含16页精美彩插,美观实用;附录包括地理名词、语法说明、文化扩展、写作提示等,是实用的语言文化学习指导。六、双解版译文注重美语文化实际,保持美语特色。本词典是一本来自美国的高阶词典,在翻译过程中,多考虑美国生活实际。比如gas在本词典中其实是gasoline的简写,所以一般要翻译为“汽油”,而不是“燃气”;再如football在本词典中其实是American Football(美式橄榄球)的简称,因此就不能翻译成“足球”(“足球”在本词典中是“soccer”),而要翻译成“美式橄榄球”或“橄榄球”(一般所理解的“橄榄球”指的是“rugby”,本词典中译为“英式橄榄球”)。另外美国人常说的hockey指的是“冰球”,field hockey一般才译为“曲棍球”。美国是体育大国,美式橄榄球、棒球、篮球等都是美国人热爱的运动,本词典中收录了许多运动范畴词汇,以baseball, American Football等明确标注,还收录了很多涉及体育词汇的习语、俚语等灵活用法。七、打造纯正的美式语音。由于这本词典是专门为母语非英语的学习者打造的,因此音标采用的是惯用的国际音标,但读音确是纯真的美式发音。如单词strength在其他同类词典中标注的音标是[stre?θ],但韦氏高阶给出的音标是[stre?kθ],所用的音标符号就是熟悉的国际音标,但是中间多了一个小[k]的音,读起来像是稍有停顿的感觉。再如casual[‘k??u?l],在这本词典中的音标为[‘k???w?l],这样细微的差别或许并不容易听出来,但是这样的发音,才是地道的美语发音,在交流中达到锦上添花的效果。八、英美并重。本词典收录大量美语词汇和短语表达,美语特色鲜明。但是倾心英式英语的学习者也完全不用担心,因为本词典英美并重,凡是有英美区别的词汇、表达和用法都用US, Brit. chiefly US, chiefly Brit明确标注使用频率,更是收录了许多来自英国文学经典的例句。九、兼具教学功能。本词典中的例句和词语搭配可用作题库和学生的写作素材库。双语例句可以作为翻译出题的素材。另外,根据本词典对例句二次解释的特点,可以用例句作为考察英语paraphrase的题库,也可以在纯英文课堂上解释学生没有听懂的内容,锻炼学生用英语思维的能力。高阶词典的学习型功能主要体现在释义辨析和例句的收录上,《韦氏高阶英汉双解词典》在这两方面较同类词典有较大突破,也是明确区别于网络词典或是词典App的显著特征,在当今网络时代依然是提高英语水平不可替代的工具书。本词典收词全面、释义细致明晰、例句丰富,帮助使用者在查词义的同时通过例句掌握词汇的具体用法,体会不同语境下的使用差异,堪称高阶词典的实用性典范。
-
汉英小词典暂缺作者暂缺简介...
-
汉英韵府卫三畏(Williams,S.W.)暂缺简介...
-
英语词典编纂史(法)亨利·贝戎 著《英语词典编纂史》展示出一幅色彩斑斓的英语词典编纂的历史画卷。作者追源溯流,忠实地记录了跨越数千载,特别是近400年来的英语词典史。从史前时期的词表说起,对早期的双语词表直到当今的英语词典编纂实践进行了回顾,涉及的词典有298部,对其中出现的重要词典编纂家独辟专节进行了介绍。英语学习词典是20世纪中叶以来发展起来的“新传统”,作者在书中详细介绍了它的特点,剖析此类词典广受英语学习者喜爱的原因。计算机技术的发展给英语词典编纂带来了革新,作者最后介绍了各大英语语料库和词典编纂系统,对英语词典在当今时代的发展和创新的描述具有很高的参考价值。本书可供从任何角度对语言感兴趣的人阅读。无论是辞书理论研究者、工具书编辑、语言学师生、还是想对词典和词典传导的语言有更多了解的普通人,都能从阅读本书的过程中受益。
-
英语词汇分频速记全国同等同学统考命题研究组组《英语词汇分频速记》由来自北京大学、中国人民大学等名校的专家学者亲历打造,它严扣第六版新大纲对于词汇的要求,将内容分为核心词汇精解、认知词汇扫描、大纲新增词汇和词组用法详解四部分,尤其在核心词汇精解部分,对每个单词进行了“巧计+语境+考点”的精细化讲解,并且在每章后面附加“考点集训”以帮助考生查漏补缺。本书突出的地方在于对考试中的词汇进行了频数归类,为考生明示重点词汇与一般词汇,从而帮助考生深刻识记词汇。