书籍详情
实用英汉翻译
作者:耿洪敏
出版社:复旦大学出版社
出版时间:2005-01-01
ISBN:9787309041705
定价:¥25.00
购买这本书可以去
内容简介
21世纪是高度信息化的时代。信息爆炸和电脑网络给外语学习带来了机遇,同时也带来了挑战。而交通运输高科技的发展则大大缩小了世界各国之间的距离,洲际活动已成为邻里之间的交往。各种外事外贸活动也随之日渐频繁。因此,熟练掌握外语的听、说、读、写、译的技能业已成为人们日常生活所必备的能力。这就对外语的学习和研究提出了更高的要求。为适应这一形势的紧迫需要,我们在认真学习外语界老前辈和外语同行专家研究成果的基础上,大量阅读中外书籍,进行了深入的探讨,并经过几年的精心策划设计,编写出了这套包括《实用英语语音语调》,《实用英语语法》和《实用英汉翻译》在内的实用英语系列丛书。本系列丛书可供英语教师、英语专业学生和其他英语学习和工作者使用,有助于为英语学习奠定坚实的基础和在此基础上的迅速提高。同时,也为实际应用英语的工作人员提供了详尽的参考书。愿本系列丛书成为英语学习和工作者的朋友。《实用英汉翻译》一书在继承英语前辈研究和学习国内外英语同行专家书籍的基础上,就翻译理论和翻译技巧进行了深入的探讨,结合21世纪翻译研究方面的最新成果和发展趋势,着重进行了英汉两种语言的对比研究。并增加了一定篇幅的篇章翻译理论及研究的内容。同时,为了开拓翻译学习者的知识面,我们还增设了专门章节来论述文化差异和跨文化翻译交流方面的内容。在实用翻译方面,本书讲述了各类文体的翻译方法,如各类应用文和科技、广告、新闻及文学等文体的翻译,并提供了大量详实的最新实例来说明上述各种文体的翻译方法和技巧,从而使本书具有较强的实用性和时效性。本书的另外一个特点就是内容难易结合,以适应不同层次的英语翻译学习和工作人员的需要。由于作者的学识水平及资料有限,书中难免出现贻误之处,敬请读者批评指正。开本16页数264字数-千字401
作者简介
暂缺《实用英汉翻译》作者简介
目录
第一章 绪论 第二章 英汉语言对比研究与翻译技巧 综述 第一节 词和词组的翻译 第二节 句子的翻译 第三节 语篇层次的翻译 第三章 文化差异与翻译 第一节 文化差异及成因 第二节 习语的翻译 第四章 应用文文体的翻译 第一节 应用文文体的特点与翻译 第二节 信函 第三节 便条、通知、启事 第五章 科技英语翻译 第一节 科技英语的语言特点与翻译 第二节 各种科技文体的翻译 第六章 新闻文体的翻译 第一节 新闻标题的特点与翻译 第二节 新闻文体的语言特点与翻译 第三节 各类体裁新闻的特点与翻译 第七章 广告英语的翻译 第一节 广告英语的语言构成 第二节 广告英语的语言特点与翻译方法 第三节 广告英语的分类与翻译 第八章 商务信函与外贸合同的翻译 第一节 商务信函的语言特点及翻译 第二节 商务信函的格式特点及翻译 第三节 外贸合同的翻译 第九章 文学翻译 综述 第一节 散文翻译 第二节 小说翻译 第三节 戏剧翻译 第四节 诗歌翻译 参考书目 答案
猜您喜欢