书籍详情

汉英翻译技巧教学与研究

汉英翻译技巧教学与研究

作者:王大伟,魏清光 著

出版社:中国对外翻译出版公司

出版时间:2005-08-01

ISBN:9787500113973

定价:¥21.00

购买这本书可以去
内容简介
  本书从词汇、语义、语法、篇章等方面对翻译技巧进行深入而详尽的探讨,所选例句多达185条。.涵盖面宽,涉及经济、政治、法规、交通、外交、文学等话题。..实用性强,大多数例句有两种英译文,以便读者进行对比分析,从而更深刻地了解翻译的原理与技巧。本书课供英语专业硕士生,本科生使用,也可供教师讲解翻译原理时使用,还可供读者自学使用。...
作者简介
  1951年生。上海海事大学外语学院院长、教授。研究方向:翻译与应用语言学。曾在国内外权威、核心期刊发表20余篇论文.包括在英国著名应用语言学刊物上发表24页长篇论文(OptirnaILanguageLeamingBasedOntheComprehension-ProductionDistinction,ELTDocuments124,Pergamon,1986)。撰写翻译专著、教材5本.包括《现代汉英翻译技巧》和全国翻译资格考试辅导丛书《英语笔译实务3级》。在外文出版社、译林出版社出版汉译英著作2部。主持交通部《中国航运白皮书》的汉译英工作。主编“十五”国家级规划教材《新视野大学英语视听说教程》第2、3、4册学生用书、教师用书、试题库,被全国百余所高校采用。
目录
总序
前言
译例出处及
1 词汇 
  1.1 褒、贬义的准确
  1.2 一词双义引起的简练
  1.3 选择正式或非正式用词
  1.4 变换用词
  1.5 汉英词汇视点差异
  1.6 动态与静态
  1.7 填充词
  1.8 冠词
  1.9 范畴记号
  1.10 词语的搭配能力
  1.11 数字的模糊表达
  1.12 倍数、百分比的译法
2 句法结构
  2.1 介词词组
  2.2 状语
  2.3 定语
  2.4 汉语无主句、无宾句的处理
  2.5 主从关系的处理
  2.6 合并与分拆
  2.7 并列结构
  2.8 多层次并列关系
  2.9 提取“公因式”
  2.10 管辖问题
3 篇章
  3.1 衔接
  3.2 连接词语的衔接力
  3.3 语段衔接
  3.4 尾心与尾重
  3.5 汉语主题的几种译法
4 修辞与语义
  4.1 形象的处理
  4.2 拟人化
  4.3 减弱语气
  4.4 加强语气
  4.5 重复的处理
  4.6 可推断地点、时间、人体的省略
5 译者的主体性  
  5.1 基础语法项目
  5.2 词语语义的模糊性
  5.3 句子结构
  5.4 语篇
  5.5 意象、修辞的处理
  5.6 逻辑准确
  5.7 对文化信息丰富的词语的解释性翻译
参考文献
猜您喜欢

读书导航