书籍详情
英汉翻译辨析
作者:傅敬民,张顺梅,薛清 编著
出版社:中国对外翻译出版公司
出版时间:2005-08-01
ISBN:9787500113997
定价:¥20.00
购买这本书可以去
内容简介
《外语院校翻译系列教材·英汉翻译辨析》通过同一原文不同译文的正误优劣比较分析,使读者领悟翻译理论,掌握翻译技巧。前三章依次探讨短语、句法结构、修辞格等翻译问题,在翻译实践中,这三个方面的问题出现频率最高。后四章分别为几种常用文体的翻译,英汉思维比较及翻译,翻译中语境、文化、语用问题的探讨,以及语篇翻译。
作者简介
1965年生,浙江义乌人。1991年研究生毕业于上海外国语大学英语系。先后任教于原上海工业大学、上海大学,曾任上海大学翻译研究中心副主任。于2002年秋在上海大学文学院攻读社会学博士学位.在此期间曾赴香港中文大学进修。现任职于上海政法学院,副教授。主要研究方向涉及翻译理论与实践、英语语言教学、心理语言学、语言文化社会学等。曾在国内主要核心刊物发表学术论文20余篇.译著有《瑞士鲁宾逊漂流记》、钱伟长《教育与教学问题的思考》(海外英文版)、《黑色花园》等7部,主编《高级英汉互译》等教材多部。
目录
总序
前言
1 词语的理解与表达
1.1 词语基本对等
1.2 词语不能对等
1.3 词类转换
1.4 一词多义
1.5 术语翻译
1.6 拟声词翻译
1.7 成语翻译
1.8 倍数翻译
1.9 俚语翻译
1.10 介词翻译
1.11 冠词翻译
1.12 颜色词翻译
1.13 词语的活力与增添
2 句子结构对比与调整
2.1 时态
2.2 从句
2.3 倒装句
2.4 否定句
2.5 被动句
2.6 比较句
2.7 省略句
2.8 长句的翻译
2.9 句式调整
3 英汉辞格比较与翻译
3.1 明喻
3.2 隐喻
3.3 借代
3.4 夸张
3.5 双关
3.6 委婉
3.7 拟人
3.8 轭式
3.9 移就
4 英汉思维异同与翻译
4.1 正与反
4.2 虚与实
4.3 褒与贬
4.4 静与动
4.5 曲与直
4.6 形与意
4.7 客观与主观
4.8 抽象与具体
4.9 整体与局部
4.10 分析与综合
4.11 时空差异
5 文体风格处理
5.1 小说散文
5.2 科技文献
5.3 新闻法律
5.4 广告传媒
5.5 公文政论
5.6 口语与书面语
……
6 翻译中的语境、文化、语用问题
篇章结构
附录1 练习参考译文
附录2 主要参考文献
前言
1 词语的理解与表达
1.1 词语基本对等
1.2 词语不能对等
1.3 词类转换
1.4 一词多义
1.5 术语翻译
1.6 拟声词翻译
1.7 成语翻译
1.8 倍数翻译
1.9 俚语翻译
1.10 介词翻译
1.11 冠词翻译
1.12 颜色词翻译
1.13 词语的活力与增添
2 句子结构对比与调整
2.1 时态
2.2 从句
2.3 倒装句
2.4 否定句
2.5 被动句
2.6 比较句
2.7 省略句
2.8 长句的翻译
2.9 句式调整
3 英汉辞格比较与翻译
3.1 明喻
3.2 隐喻
3.3 借代
3.4 夸张
3.5 双关
3.6 委婉
3.7 拟人
3.8 轭式
3.9 移就
4 英汉思维异同与翻译
4.1 正与反
4.2 虚与实
4.3 褒与贬
4.4 静与动
4.5 曲与直
4.6 形与意
4.7 客观与主观
4.8 抽象与具体
4.9 整体与局部
4.10 分析与综合
4.11 时空差异
5 文体风格处理
5.1 小说散文
5.2 科技文献
5.3 新闻法律
5.4 广告传媒
5.5 公文政论
5.6 口语与书面语
……
6 翻译中的语境、文化、语用问题
篇章结构
附录1 练习参考译文
附录2 主要参考文献
猜您喜欢