书籍详情
英汉双向翻译教程
作者:黄德新编著
出版社:山东教育出版社
出版时间:1996-09-01
ISBN:9787532823475
定价:¥9.70
内容简介
暂缺《英汉双向翻译教程》简介
作者简介
暂缺《英汉双向翻译教程》作者简介
目录
目 录
第一章 绪论
第一节 翻译的实质
第二节 可译性与局限性
第三节 翻译的难与易
第四节 译者应具备的素质
第五节 摆正翻译课的位置
第二章 翻译的标准
第一节 翻译标准古今中外谈
第二节 标准的一面——忠实
第三节 译文风格谈
第四节 标准的另一面——通顺
第五节“忠实”与“通顺”的关系
第三章 翻译的过程
第一节 众说纷纭话过程
第二节 翻译的第一步——理解
第三节 理解之后——表达
第四节 必不可少的一步——校改
第四章 翻译的基本方法
第一节 直译法
第二节 意译法
第三节 直译与意译的灵活运用
第四节 音译法
第五章 实施翻译的前提——语言对比
第一节 词汇现象的对比
第二节 句法现象的对比
第六章 实用翻译技巧
第一节 挑挑选选
第二节 转转换换
第三节 增增减减
第四节 分分合合
附录一 部分翻译论著索引
附录二 部分中外名著、电影译名对照
附录三 部分汉语常用新词语英译对照
第一章 绪论
第一节 翻译的实质
第二节 可译性与局限性
第三节 翻译的难与易
第四节 译者应具备的素质
第五节 摆正翻译课的位置
第二章 翻译的标准
第一节 翻译标准古今中外谈
第二节 标准的一面——忠实
第三节 译文风格谈
第四节 标准的另一面——通顺
第五节“忠实”与“通顺”的关系
第三章 翻译的过程
第一节 众说纷纭话过程
第二节 翻译的第一步——理解
第三节 理解之后——表达
第四节 必不可少的一步——校改
第四章 翻译的基本方法
第一节 直译法
第二节 意译法
第三节 直译与意译的灵活运用
第四节 音译法
第五章 实施翻译的前提——语言对比
第一节 词汇现象的对比
第二节 句法现象的对比
第六章 实用翻译技巧
第一节 挑挑选选
第二节 转转换换
第三节 增增减减
第四节 分分合合
附录一 部分翻译论著索引
附录二 部分中外名著、电影译名对照
附录三 部分汉语常用新词语英译对照
猜您喜欢