书籍详情

高级口译笔试备考精要(新东方口译考试培训班指定辅导用书)

高级口译笔试备考精要(新东方口译考试培训班指定辅导用书)

作者:邱政政等编著

出版社:上海世界图书出版公司

出版时间:2004-10-01

ISBN:9787506270861

定价:¥32.00

购买这本书可以去
内容简介
  上海新东方老师经过长期的教学研究和课堂实践,隆重推出了英语口译考试辅导系列,共分四册。本册为《高级口译笔试备考精要》,由新东方口译教研组名师邱政政、郝斌、肖逸和郭中宝创作,分听力、阅读和笔译三个版块,将听力、阅读和翻译理论和实践范例溶为一体。通过各个章节的系统论述,历年考题的典型题型与解题思路变得清晰透彻。新东方应试策略与学术研究的闪光点层出不穷,尽现纸上,使得本套书成为教学过程不可缺少的辅助材料。本书前言进入21世纪,中国国际化进程日益加快,成功加入WTO、主办2008年奥运会、承办2010年世博会成为中国与世界进一步接轨的重要标志。城市经济的快速发展、上海的广阔市场和经济平台吸引着成千上万的外商来沪投资,各类在沪召开的国际商务会议和文化会展日益频繁。在上海发展需要的紧缺人才中,中/高级口译人才首当其冲。在大批懂外语的人中,精通口笔译的人才奇缺。《上海口译岗位资格证书》考试的诞生,大大激发了广大学生和市民提高英语技能的学习热情。近几年口译考试参加者猛增,已经通过大学英语四/六级考试的学生纷纷准备挑战口译考试,加强了课外英语学习,而更多的白领也纷纷利用双休日参加各类口译辅导班。2003年,口译考试报名者突破了2万;2004年3月,报名考生就多达2.7万人,已经超过了今年上海本地考研的人数。“口译热”掀起了一个又一个外语学习高潮,反响之大,波及长江三角洲的各个地区。上海新东方学校在外语培训方面一直声名远播,除了在出国考试、四/六级考试、考研和听说口语方面有着良好的口碑之外,2003年打造的高品质口译系列辅导课程,同样赢得了市场的赞誉和普遍认同。仅2004年暑假,新东方就汇聚了将近5000名口译学员。除了上海本地的复旦、同济、交大、财大、华师大等各高校的学生外,还有一批来自于苏州、杭州、南通、无锡、南京和温州的学生,甚至有的学生不远万里从安徽、福建、湖南、湖北、河南、山东、广东赶到上海新东方学校学习口译技巧。新东方口译培训的成功,不仅源于新东方10年发展中积累了丰富的考试辅导经验,更在于我们为口译课程配备了雄厚的师资团队。新东方口译专家顾问团六人组成员均为国内外口译界的泰斗和知名专家与教授。新东方按照口译教学中的“分项突破法”设立了五大教研组:听力教研组、阅读教研组、笔译教研组、口语教研组和口译教研组。教研组定期召开课程研讨会,编写辅导读物,撰写学术文章。新东方口译明星讲师团由20人组成,除新东方各类课程的明星教师外,还汇聚了世界名牌大学英语语言文学专业或英汉互译专业的硕士生或博士生,其中包括两名联合国高级同传、三名美国和加拿大政府认证的高级同传和一名欧盟认证的同传。经过长期的教学研究和课堂实践,中高级口译专家教研组隆重推出了“中/高级口译考试辅导”系列图书,共分四册。其中邱政政、JessieZhang老师编著的《中/高级口译考试词汇必备》收集了12个章节的中、高级口译百科词汇,信息量充足,覆盖了大量口笔译常用词汇和表达,紧扣时代脉搏,展现了当代中国的政治、经济发展特色,涉及了中西文化的方方面面;采用分类介绍,便于记忆,实战利用率高,填补了口笔译词汇图书的空白。附录部分编选了历年考题中听力、阅读部分出现的高频词汇,使考生在复习时能够抓住重点进行记忆。这两位老师执笔的《中/高级口译口试备考精要》则分不同场景和话题,给出了丰富的应答思路和地道的口译语言,大量的情景语言分析让读者直接熟悉实战的方方面面,应对考试时能够做到胸有成竹。《中级口译笔试备考精要》和《高级口译笔试备考精要》两书则由新东方口译教研组名师邱政政、郝斌、张弛新、肖逸、钱春雷、徐澜和郭中宝创作,各分听力、阅读和翻译三个版块,将听力、阅读和翻译的理论和实践范例融为一体。通过各个章节的系统论述,使历年考题的典型题型与解题思路变得清晰透彻,一目.了然。新东方应试策略与学术研究的闪光点层出不穷,尽现纸上,使得本套书成为教学过程不可缺少的辅助材料。需要强调的一点是,任何一种考试都不能只以考试技巧和高分作为最终目标。尽管新东方帮助了无数的学员赢得了高分,但我们始终反复强调扎实的语言基本功和过硬的英语应用能力以及课堂上的丰富的口译情景训练。口译训练是无数学生走出英语学习的平原向高峰登攀的重要过程,是考查学生综合能力的重要标准。我们期待学员们在挑战考试成功后,能够把外语当成一种熟练应用的工具,能够进一步积累各类知识专业和业务知识,最终成为上海经济高速发展所需的高素质的科技人才和商业精英。
作者简介
  汪海涛 上海新东方学校校长,四六级、考研英语辅导专家,长期从事大学英语教学和研究,在广大学生中享有较高的知名度。1998年获得北京大学英语语言文学硕士学位,毕业后留校任教,年仅28岁被提升为北京大学公共英语教研室主任。
目录
听力篇
 第一章 备考高级口译听力的误区
 第二章 备考高级口译听力的基本功
  第一节 突破高级口译听力语音关
  第二节 攻克高级口译听力词汇关
 第三章 备考高级口译听力分项突破
  第一节 填词听写
  第二节 听力理解
  第三节 笔记填空
  第四节 听译
  第五节 高级口译听力获胜杀手锏——数字题
 第四章 高级口译必背听力词汇分类汇编
阅读篇
 第一章 概论
 第二章 如何读懂高级口译阅读文章
  第一节 报刊文章特点
  第二节 阅读理解本质分析
  第三节 英语阅读“七步走”
 第三章 解题方法
  第一节 单选题
  第二节 简答题
 第四章 基本能力要求
  第一节 单词
  第二节 句法结构
  第三节 背景知识
  第四节 阅读量的积累
 第五章 基础官能训练
  第一节 速读方法
  第二节 意群阅读
翻译篇
 第一章 关于高级口译的笔译考试
  第一节 笔译考试概况
  第二节 笔译考试的三部曲
  第三节 笔译考试的三大原则
  第四节 笔译考试内容的特点
 第二章 翻译中要注意的问题
  第一节 直译还是意译
  第二节 功能对等还是形式对等
  第三节 重原文的形式还是重原文的内容
  第四节 靠近源语还是靠近译入语
  第五节 以原作者为中心还是以译文读者为中心
 第三章 英汉两种语言的对比
  第一节 语音和书写系统的对比
  第二节 语义的对比
  第三节 句法对比
  第四节 话语和篇章结构的对比
  第五节 社会、文化待语言外因素的对比
 第四章 翻译的过程
  第一节 审读原文、分析意义
  第二节 翻译单位的确定
  第三节 图像的生成
  第四节 目的语的表达
  第五节 从语篇价值角度看翻译
 第五章 翻译技巧
  第一节 词义的甑别
  第二节 主语的确定
  第三节 词义的延伸
  第四节 词性转换
  第五节 省译
  第六节 重复法
  第七节 反面着笔
  第八节 切分
  第九节 合并
  第十节 语序的处理
  第十一节 定语从句的翻译
  第十二节 被动语态的翻译
  第十三节 状语从句的译法
  第十四节 习语的翻译
  第十五节 颜色词的翻译
  第十六节 专业术语的翻译
  第十七节 否定句的翻译
  第十八节 先行词的翻译
  第十九节 同位结构的处理
  第二十节 长句的处理
  第二十一节 修辞的处理
 第六章 历年高级口译考题翻译部分翻译技巧统计
  第一节 表格分析结果
  第二节 考试中要特别注意的考点
  第三节 英汉翻译和汉英翻译中难点翻译的异同
 第七章 历年高级口译考题翻译部分例句和考点整理
猜您喜欢

读书导航