外语
-
新东方 四级词汇词根+联想记忆法俞敏洪本书囊括四级新大纲词表所有核心词,打破常规的按字母顺序排列单词的方式,以乱序编排带来学习的新体验。同时,本书将核心词分为高频、中频、低频和零频词汇,帮助考生了解每一个单词的重要程度。此外,本书还特别归纳了“四级常见词缀、词根”,帮助考生掌握使用词缀词根记忆单词的方法;总结归纳了四级新闻核心词汇,帮助考生从容应对新题型。编者还悉心整理了易考到的超纲单词、熟词僻义表、中学已学单词及词组、不规则动词表,总词汇量已远远超出大纲要求,能帮助广大考生从容应对四级考试中的各个题型,取得满意的成绩。 -
七色龙汉语分级阅读第三级戴凯棋,许燕华,冯毅,李慧敏《七色龙汉语分级阅读第三级:身体》共包含《摸一摸!》《心情》《我是细菌》《体检!》《我的机器人》5个分册,。《七色龙汉语分级阅读》是面向海外主流中小学及国际学校k—6阶段的模块化汉语教学资源体系中的分级阅读产品。该系列的产品设计基于丰富的前期调研,采用主题式设计,包含家人、食物、动物、自然、国籍、中国文化等15个主题,分3个难度级别,共225本读物。“七色龙”资源还包配套学习APP、教师资源、评估测试方案等,一体化的产品体系既可以满足课堂教学的需求,也可满足学习者课外强化和拓展的需求。教师、家长和学习者可以根据自身需求灵活选用。其中,分级读物的部分产品已在教学实践中经过不同程度的试用,被证实可以激发少儿初学者的学习兴趣,提高他们阅读的主动性。 -
许译中国经典诗文集许渊冲丛书译者为许渊冲先生,其从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”;2014年8月荣获由国际译联颁发的文学翻译领域奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,成为首位获该奖的亚洲翻译家。 经许先生的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文韵语。这套汉英对照版“许译中国经典诗文集”荟萃许先生具代表性的英文译作14种,汉语部分采用中华书局版本。这些作品包括多种体裁,上起先秦,下至清代,既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。阅读和了解这些作品,即可尽览中国文化的“源头活水”。相信这套许氏译本能使英语读者分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西方文化的交流。 2015年2月2日,由中国出版协会举办的第五届中华优秀出版物奖在京揭晓, “许译中国经典诗文集”(汉英对照)(14册)荣获“提名奖”。 许渊冲:诗译英法唯yi一人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能“知之,好之,乐之”,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”。他被称为将中国诗词译成英法韵文的唯yi一专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套“中国经典诗文集”就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。 Ancient Chinese classic poems are exquisite works of art. As far as 2,000 years ago, Chinese poets composed the beautiful work Book of Poetry and Elegies of the South, Later, they created more splendid Tang poetry and Song lyrics. Such classic works as Thus Spoke the Master and Laws: Divine and Human were extremely significant in building and shaping the culture of the Chinese nation. These works are both a cultural bond linking the thoughts and affections of Chinese people and an important bridge for Chinese culture and the world. Mr. Xu Yuanchong has been engaged in translation for 70 years. In December 2010, he won the Lifetime Achievement Award in Translation conferred by the Translators Association of China (TAC). He is honored as the only expert who translates Chinese poems into both English and French. After his excellent interpretation, many Chinese classic poems have been further refined into perfect English and French rhymes. This collection of Classical Chinese Poetry and Prose gathers his most representative English translations. It includes the classic works Thus Spoke the Master, Laws: Divine and Human and dramas such as Romance of the Western Bower, Dream in Peony Pavilion, Love in Long-life Hall and Peach Blossom Painted with Blood. The largest part of the collection includes the translation of selected poems from different dynasties. The selection includes various types of poems, lyrics and Yuan, Ming and Qing dynasty songs. The selected works start from the pre-Qin era to the Qing Dynasty, covering almost the entire history of classic poems in China. Reading these works is like tasting "living water from the source" of Chinese culture. We hope this collection will help English readers "know, love and appreciate" Chinese classic poems, share the intelligence of Confucius and Lao Tzu, share the gracefulness of Tang Dynasty poems, Song lyrics and classic operas and songs and promote exchanges between Eastern and Western culture. This book is one of the 14 books of Classical Chinese Poetry and Prose, a translation of Confucian classics Thus Spoke the Master. -
日语报刊选读张元卉,宫崎恒平(日),河村直子(日),王玉,魏惠琳《日语报刊选读》是一本适合日语专业二年级下学期或三年级上学期使用的日语专业类教材。可用于日语报刊选读课或其他日语阅读类课程。本书由14个单元组成,包括导入部分和七个专题。导入部分为介绍日本的报刊新闻基本类型、特点等。正文的每个专题都有1~3篇日语报刊新闻原文,以及单词、练习题、答案、扩展知识等。文末附有答案解析。 -
汉英实用情景口语手册于勇,任慧芳,李美莹每一个英语学习者都希望自己能说一口流利的英语口语,能够自在地用英语与外国人交流,然而国内很多人学了十几年英语,还是经常陷入“张口结舌”的尴尬局面,第一不知道说什么(缺乏话题),第二不知道怎么说(缺乏地道的表达方法)。本书的编写目的即是为解决这一难题,真正做到满足日常学习与生活需要,使英语学习者在各种场景中都能找到合适的话题,在各种话题下都有话可说,而且说得地道、流利。全书共分十一章,包括初来乍到、家庭日常、美味中国、健康生活、校园生活、外出旅行、公共服务、求职就业、交通指南、休闲娱乐、情感态度,共计80余个场景,每个场景下设有“经典句型”“实用对话”“必备词汇”栏目;每章最后设有“文化点滴”栏目。力求地道实用,学了就能用,张口就能说,切实提高读者的英语口语交际水平。假以时日,与外国人轻松交流不是问题。 -
分蛋糕暂缺作者暂缺简介... -
体验汉语短期教程 生活篇进阶 练习册朱晓星,褚佩如《生活篇·进阶(英语版)》是“体验汉语短期教程”的其中一本,是对2005年出版的系列图书的全新修订。本教程适用于中国高校和汉语教学机构短期来华留学生、外交人员及其他外籍人士,也适用于孔子学院、孔子课堂、华文学校等海外汉语教学机构短期汉语学习者。本教程遵循“体验式语言学习”的理念,强调“做中学、体验中学”,用活动贯穿课堂,提供丰富有趣的练习、活动、游戏、歌曲等,营造愉悦的汉语学习氛围,持续激发学生的学习兴趣。本书为《生活篇·进阶》的配套练习册,适用于 60—80 课时的汉语短期班,学员应已完成大约 50 课时的基础汉语学习。本书共 12 课,每课对应课文有三个部分的练习与综合练习,帮助学生课后进一步巩固所学。 -
雅思词汇大全徐广联本书收录了雅思考试必备词汇,并通过剖析单词构词法让考生更快地记忆单词。重点单词会列出常见搭配和关联词,以便考生全方位地掌握词汇用法,厘清词汇之间的联系,从而真正掌握背单词的诀窍。书中的大部分词条都提供了地道的例句,部分直接选自雅思真题,其他例句也大多与雅思考试内容相关或长度、难度相当,可以帮助考生巩固所学单词。同时,本书配有发音地道的朗读音频,从多角度帮助考生掌握雅思单词,为考试助力。 -
慎小嶷慎小嶷本书是留学英语考试语言专家慎小嶷(Pat)老师的力作。书中紧密结合剑桥大学出版社出版的剑16和《剑桥雅思官方指南》(The Official Cambridge Guide to IELTS)所体现出的新趋势,富有创造性地总结出了帮助中国考生突破IELTS写作瓶颈所需的全部应试技巧,并用地道英语对大量语言点进行了深入讲解。书中全部例句均取自近两年中出版的英美本土出版物和剑10~剑16以及《剑桥雅思官方指南》里的权威官方范文。 本书还配有由native speakers外教朗读的音频文件下载,以及方便读者随时随地学习的便携式学习手册,有助于读者高效利用备考时间。 -
慎小嶷慎小嶷本书的华裔作者有多年的英语国家生活经历和雅思教学经历,在使用地道英语表达对IELTS口语题库进行透析的同时,还对中国考生容易陷入的误区进行了非常中肯的提醒。 雅口有言这个册子集中总结了雅思口语考试中常见考题的ideas,如何破题解题的思路。 速记本和掌中宝汇集了地道口语常用表达法的精华,考生可以随身携带、随时学习。 本书的音频部分均由英籍专业人士朗读,便于考生模仿和练习。 本书作者对于真实的英语国家生活和中国学生的口语瓶颈均有极为深刻的了解,并著有畅销书《十天突破雅思写作》。
