外语
-
英汉-汉英基础医学词汇选编张席锦,于英心主编本书编入了学生在校学习基础医学课程阶段需要要掌握的较常用的专业英语词汇,目的在于为学生在学习医学基础课程时,提供一个简便的、易于查找的、包括17门课程的专业英语基本词汇工具书,希望能对学生学习专业英语有所帮助。本书在编排上,主要从方便学生使用考虑,按三部分编辑:1英汉对照词汇,以英语字母顺序排列;2汉英对照词汇,以汉语拼音字母顺序排列;3各门课程最低限度英语词汇。前两部分是为了学生在学习中便于检索、查找。第三部分是供学生学完各门课程后检测自己的掌握专业词汇的情况时使用。 -
恋爱中的女人(英)戴维·赫伯特·劳伦斯(David Herbert Lawrence)著;于世华译《恋爱中的女人》描写了伯金和厄秀拉、杰拉尔德和古德伦这两对情人苦涩的恋情。伯金和才女厄秀拉双双追求着一种灵与肉和谐的性关系。可他们始终达不到这个高尚的境界。杰拉尔德·克莱奇是一位工业大亨,他心灵空虚,毫无情感,空有一具美男子的躯壳,他追逐古德伦,但最终古德伦弃他而去,投入了一个德国雕塑师的怀抱。杰拉尔德气急败坏,精神错乱中死在冰天雪地的阿尔卑斯山谷中。一具心灵冰冷荒芜的躯体葬在冰谷中,那里是他最恰当的归宿。劳伦斯的小说语言优美,气势恢宏,但总体显得格调灰暗。 -
即战英语近义词1200金辉主编;陈辉编著英语近义词非常丰富,通过对英语近义词的学习,可使语言的表达和运用更为多样化,更加生动活泼,从而避免因用词单词而引起的枯燥乏味。本书共收入英语常用近义词1200条及相关的派生词1500个,按照动词、名词和形容词分类,分别编排在263组近义词词组中,可供中学生以及中级英语水平的读者使用。在为大部分单词酌情提供主要词组的同时,本书还提供了大量的例句式的填空练习,以便通过不断的练习来加深对词义的理解。分别置于正文前后的中英文目录和英语单词索引包括了本书中所有的近义词及其相关的派生词,为学生查阅提供了极大的方便。置于正文后、索引前的练习答案可以供读者及时检查自己的学习效果。 -
日本语能力测试对策王彦花主编《日本语能力测试对策(3、4级)》的词汇部分在日本国际交流基金提供的《日本能力测试出题范围》基础上,编者根据在日本语能力测试考务工作中了解到产际情况及多年的教学经验,增补了大量常用词汇及例句。考生可通过记忆单词学到很多常用句子,又可以通过这些句子加深对单词的理解和记忆,同时还能掌握很多习惯的表达方式。各级语法部分的提示均为日方指定的语法考试范围,每个语法点后面均有翔实的例句,即每个例句都代表一个语法点。另外,为了给考生提供更多的学习资料,书中编入了敬语分级一览表等十多种对照表,考生可通过这些表格轻松快捷的掌握日语各方面的知识。《日本语能力测试对策(3、4级)》可代参加日本语能力测试的考生使用,也可供其他各类学习日语的人员使用。 -
大学英语水平步步高姜德林,李曦聪编著本书有以下几个特点:一、选材广而新;二、编纂形式新颖;三、练习形式灵活多样。 -
新编日译汉教程陈岩编著本教程是在编者1983年《日译汉讲稿》(使用二轮),1987年《日译汉教程》(使用一轮)的基础上,重新编写而成的,可作为各类高等院校日语专业翻译课教材。本教程在编写过程中,注意了以下几个方面:一、在研究各种翻译技巧时,不是就技巧论技巧,而是在讲述各类词语、语态本质,并尽量同汉语比较中进行研究,力图使学习者既知其然,又知其所以然;二、以句子为单位练习翻译,容易使学习者受困于原文的表层结构,本教程所选翻译练习都是整篇文章或有完整意义的一段文章,以使学习者一开始就不入原文表层的“套子”;三、本教材所收内容较多,例句量大,主要有两点考虑,一是为教者留有选择余地,二是为学习者自学提供一部较为完整的资料。 -
英汉幽默词典陈德彰编译本书采用词典形式,介绍西方幽默。全书有近千个条目,以讽刺、调侃、反语和挖苦方式表现出对人性的弱点迷误和我们生活的世界的虚伪荒谬之处的深思,英语学习者可从中领略到英语特有的风趣表达方式并学习翻译技巧。书中配有精彩漫画。 -
英语影视对白欣赏罗赛群 编写《英语影视对白欣赏》按照交际功能分为十三类,每类中精选了几段精彩的英语对白,并附上参考译文以及欣赏点评。在选材上以“公认”为基础,同时结合时代气息,保证了体裁的多样性、内容的新颖性、语言的地道性、语言艺术的可读性和鉴赏性,并具有极强的可操作性和模仿性。如果读者尚无机会在银幕或电视机前一睹这些名片的风采,兴许本书可聊作“纸上看片”,开阔你的视野。 -
蒙藏关系史大系陈庆英,丁守璞主编;丁守璞,杨恩洪著丁守璞,男,1942年生。1966年毕业于中央民族学院语言文学系蒙古语文专业。现为中国社会科学院历史研究所研究员,文化史研究室主任。专门从事中国文化史研究,长于中国少数民族传统文化之蒙古文化研究及蒙藏文化关系研究。著有《历史的足迹——论民族文学与文化》等专著及《中国少数民族文化与现代化》、《少数民族文化十年(1983-1992)》、《文化的选择与重构》、《率蒙古民族的文化属性》等论文30余篇。本书是“蒙藏关系史大系”系列中的一本。全书共分7章,从政治、宗教、文化等角度讲述了蒙藏两个民族的关系史,内容涉及两个民族的宗教习俗,历史渊源,医药发展?胫谢拿鞯墓叵档确椒矫婷娴哪谌荨? -
汉英时文翻译贾文波著面对着我国又一次兴起的翻译高潮,铭记着翻译事业的崇高使命和我们对翻译界朋友的责任,我们在总结经验、发扬成绩的基础上,郑重推出这套“翻译与实务全书”。我们的想法是:加强策划,体现信息时代和市场经济环境下翻译和新任务和新特点,继续及时反映译学研究、文学翻译和翻译教学最新发展趋势,同时更多地关注科技翻译、法律翻译、商务翻译、新闻翻译等领域的实务,加强针对性,提高实用性,外译中与中译外并重。我们寄诚挚期望广大读者和作者的大力支持与合作,希望朋友们帮助我们实现初衷,继续有所奉献于我国新时期的翻译事业。
