首页
资讯
试读
美文
国学
书库
导航
考试
中国文化简明教程
刘静
《中国文化简明教程》(韩国语版)以中国文化精髓为主线,分9个单元,从哲学思想、语言文字、古典文学、传统中医、建筑风格、工艺美术、书法艺术、戏曲、饮食、服饰民居、节庆风俗等方面介绍中国文化,旨在培养学生的文化自信和民族认同感,提升青年学子的 传播能力,用韩国语讲好中国故事。本书既可用作高校韩国语专业文化类课程教材,亦可作为韩国留学生了解中国文化、学习中国文化的读本。
日语创新模式教学研究
马丽丽
伴随着大数据时代的到来、新理念和新技术不断出现,信息技术与课程的整合也日渐深化,与之相适应的教学改革也呼之欲出。如何在日语教学中培养学生的创新思维能力,是一个值得广大日语教师认真探讨的重大课题。笔者从倡导合作互动、活化教材、开拓创新思维空间,立足“学用结合”、激发创新思维潜能,鼓励立异标新、启发学生发散思维能力、增进创新思维深度等方面进行了尝试。
医学机能实验学
韦磊,杜可,王兴红
本书旨在通过优化实验教学体系, 新实验教学内容,减少验证性、示范性实验,增设实践性、综合性和设计性的教学内容,着眼于学生观察、思维、技能和探索创新等综合素质的培养,其目的是通过实验使学生初步掌握基本操作技能,通过观察实验动物的生理指标,复制某些疾病模型和防治手段应用等基本方法,巩固生理学、病理生理学和药理学的基本理论,培养学生理论联系实际的能力。
内科学拿分考点随身记
陈玲
本书根据《 卫生专业技术资格考试大纲(内科学专业——副 )》和《 卫生专业技术资格考试大纲(内科学专业——正 )》要求,同时按照 对 卫生专业技术资格人员的专业素质要求,集中、准确地介绍了内科学基本理论和临床实践技术,重点阐述内科学常见疾病的诊治方法,并且适度地介绍了 外发展现状及发展趋势等前沿信息。全书共分八篇,具体内容包括呼吸系统疾病、心血管系统疾病、消化系统疾病、泌尿系统疾病、血液系统疾病、内分泌和代谢性疾病、风湿性疾病、传染病。本书内容紧扣 卫生专业技术资格考试要求,详略得当,重点突出,双色印制。采用新颖醒目的体例编写,主体结构包括两部分:思维导图框架+高分考点精编。(1)思维导图框架:概括全章主旨,提纲挈领展现其后考点。(2)高分考点精编:图表为主(表格层级2~3级),知识内容重点突出,主要为 核心、 干货的考点精练。本书是拟晋升副 和正 卫生职称考试人员的复习指导用书,同时也可供高年资医务人员参考,以提高主治医师以上职称医务人员临床诊治、临床会诊、综合分析疑难病例以及开展医疗 技术的能力。
2024二级建造师名师讲义
全国会计专业技术资格考试辅导用书编写组
本书根据二级建造师执业资格考试大纲编写,分为技术、管理和法规三大部分。技术部分包括城镇道路工程、城市桥梁路工程、城市轨道交通工程、城镇水处理场站工程、城市管道工程、生活垃圾填埋处理工程、施工测量与监控量测。管理部分为市政公用工程项目施工管理,主要讲解了市政公用工程施工招标投标管理、造价管理、安全管理、职业健康安全与环境管理,各项工程质量检查与检验、安全事故预防等。法规部分为市政公用工程项目施工相关法规与标准。本书的主要特点:有名师导学、考情分析、考点讲解,图文并茂;有名师点拨、重点提示、实战演练、免费考点视频精讲、免费视频课程和题库兑换,讲练并重。本书主要面向从事工程类相关专业职务工作,有一定的专业基础和实践经验,对二级建造师执业资格考试缺少知识梳理和系统学习的考生,可作为二级建造师执业资格考试的复习备考用书。
外研社 KET青少版官方真题1+2
英国剑桥大学英语考评部
暂缺简介...
新编研究生英语听说教程
陈尧,宋红波,吕鸣,王丹妮,符李桃,李静,马燕,王丽
《新编研究生英语听说教程》从满足研究生参与各种形式的 学术交流的现实需求出发,以英语听力、公共演讲和学术演讲为主线,系统介绍 学术交流中的相关知识和技巧,并设计相应的听力和口语活动,力求培养研究生在学术情境下的英语理解和表达能力,提高其参与 交流的综合能力。
包装设计
徐顺智
“包装设计”是数字媒体平面设计专业的艺术课程之一。《包装设计(微课版)》共分七章,第1章为基础篇;第2章为构成篇;第3章为结构篇;第4 章为配色篇;第5 章为工艺篇;第6 章为策略篇;第7 章为实战篇。《包装设计(微课版)》贴近艺术专业实际情况,兼顾科学性、实践性、可接受性和系统性,按照学习情境和任务要点,系统阐述了包装设计的概念与实践,满足了包装设计课程的职业化需求,在对案例的选择上,特别注重与学生的实际水平、系统工作任务以及实际工作三个方面的结合。《包装设计(微课版)》既可作为高等院校包装专业和艺术设计专业教材,还可作为设计人员的岗位培训教材及包装设计行业爱好者的自学用书。
语料库辅助的中国英语学习者汉英交替传译中的语篇意义显化研究
阿力亚·艾尼
本书利用语料库方法对中国英语学习者在汉英交传中的显化特征进行综合分析,探索了职业译员与中国英语学习者在汉英交传中的显化特征,比较了他们显化特征的差异。研究结果显示,关于语际显化,与职业译员相比,中国英语学习者使用显化手段 为少见;中国英语学习者 倾向于将每个句子作为一个孤立的个体来处理,未能在句子的各个部分之间建立前后逻辑关系;中国英语学习者较少显化原文隐含的逻辑关系,从而增加了听众的理解难度。至于语内显化,统计结果显示,与原创英语相比,中国英语学习者的英译文本中较少出现衔接手段和引导从句的连接词that。此外,还对中国英语学习者和职业译员在语篇意义显化方面进行了比较,以便为口译员教学提供新的教学资料。
建设工程监理基本理论和相关法规核心考点掌中宝
全国监理工程师职业资格考试核心考点掌中宝
暂缺简介...
上一页
下一页
读书导航
出版图书
古籍/国学
文学艺术
人文社科
经济管理
生活时尚
科学技术
教育/教材/教辅
少儿
工具书
关闭