教辅
-
英汉应用型翻译廖益清,李贻《英汉应用型翻译/英语专业实用翻译教材系列》以“时代性、思辨性、实用性和针对性”为原则搜集语料并进行翻译案例讨论。时代性,是指语料及平行文本均选自近年国内外新鲜、典型的语料,翻译讨论具有时代特色,且能提纲挈领、举一反三。思辨性体现在从原文到译文的翻译过程,是一个就具体案例进行调研和思考的过程,分析思辨性强;经过筛选的平行文本,为翻译讨论提供有意义的参考。实用性意味着语料所涉及的翻译技能可迁移性强,翻译内容可借鉴度高。针对性体现在全书各章节都围绕特定应用型翻译领域,能够针对该领域的具体翻译问题提供思路和方法。学生在学习后既能掌握终身受益的翻译写作素养和技能,也能从具体翻译案例中积累知识和方法,摆脱“翻译就是查字典”“为应付考试而翻译”“不假思索死译”和“信马由缰乱译”等误区。《英汉应用型翻译/英语专业实用翻译教材系列》针对非文学翻译的题材特点,以各类应用型文本为切入点,探讨分析翻译思路和方法,并开展汉英/英汉笔译训练。全书共八章,涵盖应用型翻译概述、笔译行业与机器辅助翻译、传媒翻译、旅游翻译、商贸会展翻译、公示语翻译、社交文书翻译以及留学与职场翻译。每一章大致分为三节,每一节就特定的翻译内容展开讨论,即从教学目标、宏观视角、翻译写作原则、平行文本、案例练习等环节展开。 -
跨文化交流文学修辞互译举要王慧随着翻译特点的日益突出,我们更应该应用修辞手段来理解和解释翻译活动,带着修辞意识进行翻译,关注语言作为社会文化的一部分的象征力量,以便对受众采取行动以及如何将其适应不同的背景和修辞情境,有效运用象征资源,通过与受众的互动和认同,让译语受众从实质上受到译文话语的影响,实现翻译目的。从理论的角度来看,跨文化的文学修辞翻译可以为认知翻译活动提供新的切入点,丰富对翻译的理解。从实践来看,通过增加修辞意识,翻译可以更好地服务于现实,使其现实特征更充分地体现出来。 -
中国东西吴学夫what we should be mostlyclear about are the stance that wetake and reality that we are in.Except for the features ofaesthetics,the Chinese-style stuff for show in this book are also characterized by some interesting traits: intense ethnic preferences, im provisation,mixing of pragmatism, flexible accom modability, political tradition &legacyandgeneofsocialsystem as well as mental state of show-off and affectation...We extract Chinese-style stuff from their ecological environments for an in-depth scrutiny of struaural contexts and cultural connotations ofthe things themselves,trying to deapher the relationships between the stuffand the Chinese people and between them and the Chinese society.Why attention on contemporaneous articles in common use in China ? For China whose influences to the world have been increasingly profound, we cannot presentit to the world only with its serious politics, stereotype historical specimens or grand epic image ofelitism.lnstead,we hope to explore cultural values in pristineness and humanity manifested by concrete objects of everyday life (i.e.articles,architecture,imagery, men or women)and exhibit a live and animated China to the whole world.uaural contexts and cultural connotations ofthe things themselves,trying to deapher the relationships between the stuffand the Chinese people and between them and the Chinese society.Why attention on contemporaneous articles in common use in China ? For China whose influences to the world have been increasingly profound, we cannot presentit to the world onlywith its serious politics, stereotype historical specimens or grand epic image ofelitism.lnstead,we hope to explore cultural values in pristineness and humanity manifested by concrete objects of everyday life (i.e.articles,architecture,imagery, men or women)and exhibit a live and animated China to the whole world. -
身体张金凤随着人类对自身身体的日益关注和重视,学界的身体热逐步升温,身体研究已经渗透进诸多社会科学和人文学科,形成许多新的交叉学科。本书共五章,第一至二章对人类身体观的演变与发展进行追根溯源,以身体研究的不同历史阶段为分期,以重要思想家的身体观为节点,对人类身体观的演变与发展进行追根溯源,并在此过程中打破不同学科间的壁垒,将哲学、人类学、文化研究、文学文艺等领域的身体观念融会贯通,进行全面总结梳理综述;第三章以对从身体视角入手展开的文学作品经典研究为经典案例进行评析;第四章以通过完整原创研究案例示范身体研究的理论的运用方法;第五章对本话题未来的身体研究趋势进行展望,并提出了研究选题建议。 -
英语新闻导读周丹依 等本书采用“主题探究”,学习者进行“自主学习”的形式,共分10个单元,每个单元包括导读、相关问题、两篇文章选读,选读后设置Notes、Backgroundinformation、Exercises及拓展阅读等版块。本书所选主题涉及政治、体育、医学、文化等,供非英语专业学生使用。 -
华研外语catti三级笔译2020 英语三级笔译实务历年真题综合能力模拟词汇翻译技巧暂缺作者1. 三级笔译实务真题20套(2010年~2019年);2. 三级笔译综合能力模拟试卷5套;3. 三级笔译综合能力词汇与语法题300道;4. 笔译词汇训练1000题;5. 三级笔译经典句型训练100句;6. 三级笔译翻译技巧11个;7. 三级笔译题源精读70篇;8. 笔译技巧精讲视频课12堂。 -
华研外语 雅思阅读120篇 剑桥雅思阅读题库真题还原+主题词汇+语法难点暂缺作者1. 雅思阅读高频主题词汇12类;2. 题源阅读记单词30篇;3. 11类阅读语法难点讲解;4. 3大应试技巧和5大题型答题策略;5. 90篇机经阅读真题和答案详解(附全文翻译和同义替换总结);6. 9堂视频课程,同步讲解书中知识要点。 -
华研外语20周年纪念版 淘金式巧攻英语四级词汇备考2020年6月四级暂缺作者1.收录新版《全国大学英语四、六级考试大纲》中全部大学英语四级考试要求的词汇,包括四级词汇3226个以及1485个基础中学词汇;2.共60课,按单词的重要程度分为:高频考试词汇、常用词汇、次常用词汇和领会式掌握词汇四部分;3.两个附录,包括熟词生义100词和一言辨异100词;4.抗遗忘学习计划表,30天高效记忆英语四级词汇;5.英语四级词汇讲解包括音标、释义、例句、短语搭配、惯用表达、用法等考点; 6.书本最后提供所有核心单词的索引,方便查找定位。 -
新东方 10天掌握KET核心词汇青少考试研究中心《10天掌握KET核心词汇》按话题梳理近1,000个KET考试核心词汇,全书分为食物和饮品、家人和家庭、运动和健康、旅行和天气、业余爱好等10个话题,为考生科学规划10天复习方案。每个话题包括3个单词表,分别涵盖 “单词讲解”“仿真练习”和“自我小测”3个部分,帮助考生全方位攻克KET词汇,为KET考试打好词汇基础。 -
中国传统文化英语阅读教程马应心,张锦辉《中国传统文化英语阅读教程(理工类)》以国家“一带一路”倡议为背景,以展现文化自信为目标,从普通本科高校理工类英语教与学的实际出发,通过丰富的选材,深入浅出地介绍中国传统文化,引导学生学习文化现象同时领悟文化内涵,提升文化交际意识与能力,成为适应时代发展和社会需求的文化型人才。
