历史
-
真相田树德著毛泽东作为革命领袖,在民间必然会有一些传说。这些传说,作为一种“口述的历史”,表达了一定历史阶段人民对领袖的爱戴和赞美。例如“朱德的扁担”、“周恩来的睡衣”等,就是既有事实根据,又寄托了人民美好感情具有积极意义的传说。毛泽东也有许多类似的传说,如“浏阳遇险”、“瓦窑堡巧设空城计”等,而且从革命战争年代流传至今。从内容方面来说,本书的论述,除了纠正对毛泽东生平事迹及其思想的评述有误之外,还对其他许多问题进行了论证。这些问题,表面看来与毛泽东无关,不属于毛泽东生平事迹的内容范围,其实与毛泽东有密切的关系。因此,在本书中也作为一个专题加以论述。 -
癸卯年万岁严昌洪,许小青著1903年(癸卯)是辛亥革命编年史上重要的一年。本书内容有:留东学子闹扶桑、内地风潮正激荡、辛亥革命的思想先驱、历史资源的利用、民族国家理论的建构。 -
中国当代艺术史吕澎编著《中国当代艺术史》将最后十年中国大陆的艺术思想、语言、风格以及历史变化作了深入而富于独特立场的叙述。作者研究了九十年代艺术产生的政治、经济以及社会和文化甚至在时尚方面的原因,在描述这段历史的同时,作者也对历史、哲学以及社会问题作了富于洞察力的透视。在很大程序上,《中国当代艺术史》是一部社会学意义上的艺术史著作,与《中国现代艺术史:1979—1989》(与易丹合著,由湖南美术出版社1992年出版)相似,新的艺术现象产生的政治和经济方面的原因成为《中国当代艺术史》的重要内容。当然,国际性的状况——通常被称之为“全球化”——在作者看来也是新艺术现象的不可忽视的甚至是关键性的背景。《中国当代艺术史:1990—1999》无疑是《中国现代艺术史:1979—1989》研究工作的继续,读者可以从《中国当代艺术史》中看到从八十年代到九十年代期间的过渡性的艺术状况以及新艺术的端倪。作者详细描述了“新生代”与玩世现实主义、波普艺术、女性艺术、艳俗艺术以及像行为、装置、VEDIOART和观念摄影这样的观念艺术的事件、作品及其代表性的思想。作者特别通过“广州双年展”与“后八九中国新艺术”章节的叙述,介绍了影响中国大陆九十年代艺术的市场和国际化方面的背景和问题。作者在“结论——未来:艺术的失传?”中对艺术与资本、权力的关系的讨论是富于启发性的,在艺术失去边界的今天,艺术的未来成为一个始终让人感兴趣的问题。《中国当代艺术史》附有500多幅作品和相关图像文献,同时“参考书”、“大事记”是读者对这段历史作全面研究的辅助性资料。每章详细的“注释”也是研究者难得的文献。《中国当代艺术史》最后附有“序言”和“结论”的英文、法文、目的在于让那些在中文方面的困难的读者对这段历史有一个粗略的了解。 -
义利之间张传开,汪传发著暂缺简介... -
战国策文新论郑杰文著暂缺简介... -
中国民间禁忌任骋著暂缺简介... -
甲午悲歌郑彭年著本书记述了1894年至1895年中日甲午战争陆海各战役的经过。 -
中国音乐伍国栋主编简略说明本书内容总体布局,那么可用“历史、类型和理论”一句话来加以概括,这就是说,它包含中华音乐文明历时和共时,实践和理论的各方面内容。第一部分是历史,这是从纵的方面来看中华音乐文明,是作者在先前出版的一本通俗读物《中国古代音乐》基础上重新构思和修正的结果,并增加近代和当代一章;第二部分是类型,这是从横的方面来看中华音乐文明,主要是在传统音乐项目基础上又增列了当代新兴专业化音乐类型;第三部分是理论,这是专指乐律学理论。此部分内容是中国音乐总体构成中一个尚待开采和深入发扬的重要领域,它极富理论光泽而具民族特征,具有重大音乐学价值。 -
武士道(日)新渡户稻造著;张俊彦译与“以和为贵”的精神一样,“武士道”精神对于探究日本的价值与伦理也有着特别重要的意义。美国学者罗伯特N贝拉在《德川宗教:现代日本的文化渊源》中说:“这是因为武士体现了或应该体现了日本的中心价值,事实上武士道的伦理在德川时代及近代已成了国家伦理,至少占有了国家伦理的大部分。”而武士道所倡导的伦理道德的核心,恰如新渡户稻造的《武士道》指明的那样,“至于说到严格意义上的道德教义,孔子的教诲就是武士道的最丰富的渊源。┅┅继孔子之后的孟子,对武士道也发挥了巨大的权威。”《武士道》一书是作者于1899年在美国宾夕法尼亚州养病时,有感于外国人对日本的传统武士道知之甚少,为了向国外介绍而用英文写成的。由于作者本人是一个在幼年时亲自接受过武士道传统教育的日本人,因此,正如作者所说,他在介绍时,与别的外国的日本研究者至多只不过是个“辩护律师”不同,“可以采取被告人的态度”。的确,我们在读到他所系统介绍的武士道的种种方。面时,颇有入木三分之感。同时,由于作者是为了向国外作介绍而写的,行文中大量引用了西方的历史和文学典故进行比较,所以就更便于外国读者阅读和理解。正因为如此,本书一出版就引起了外国读者的极大兴趣。据作者自序说,当时的美国总统西奥多·罗斯福不仅自己亲自读了此书,还以此书分赠其友人。光是本书的日本版从1900年到1905年的6年之间就重版了10次,本书还被译成了多种文字,在世界的日本研究书目中占有重要位置。目前在我国的日本研究正深入到探讨日本的文化传统、民族特性对当代日本的影响之时,相信把这本颇享盛名的著作译为中文以飨读者,或许不无意义。自然,由于本书是在将近一个世纪之前写出来的,其中有些观点不免有过时之感,同时,由于作者本人的立场所限,有些观点也很值得商榷。这是希望读者们注意的。中译本是根据日本岩波书店出版的岩波文库中,由矢内原忠雄所译的日译本1972年第14版转泽的,在翻译时并参考了东京丁未出版社1905年出版的笫10版增订版的英文原著。日译者知内原忠雄是新渡户稻造的学生,也是一位著名的日本经济学家,曾任东京大学校长。日译本略去的作者为便于外国读者理解而就一些日本风俗习惯所作的脚注,中译本都恢复了,又添加了一些我们认为有助于中国读者了解的译注。凡中译者所加注释,均加“——译者。字样;作者原注加“——作者”字样,未加标注的均为日译者的注释。对日译本原来按日本假名顺序所作人名索引,都改按汉语...[更多内容] -
1901年王树增著重大历史事件中所有深藏不露的细微之处一旦被揭开,其震撼力远非虚构的想象所能及。因此,历史事件在《1901年》中并非叙述的主体,而是所有历史人物心灵“出卖”的背景,连贯的不是频发的历史事件,而是中国人纷乱的心绪历程。这部《1901年》气魄更宏大,笔意更纵横,作者用开阔的视野赋予了那段几乎人人熟知的历史以崭新的生命。这是一部既让人感到热血沸腾,痛心疾首,又妙趣横生的书。中国最好的历史著作往往不是历史学家所撰,本书就是一例。《1901年》叙事的规模宏大,时间上溯明朝,是对明以来痛史的一个总结,对国人实有振聋发聩之效。
