政治
-
雪莱政治论文选(英)雪莱著;杨熙龄译我馆历来重视移译世界各国学术名著。从五十年代起,更致力于翻译出版马克思主义诞生以前的古典学术著作,同时适当介绍当代具有定评的各派代表作品。幸赖著译界鼎力襄助,三十年来印行不下三百余种。我们确信只有用人类创造的全部知识财富来丰富自己的头脑,才能够建成现代化的社会主义社会。这些书籍所蕴藏的思想财富和学术价值,为学人所熟知,毋需赘述。这些译本过去以单行本印行,难见系统,汇编为丛书,才能相得益彰,蔚为大观,既便于研读查考,又利于文化积累。为此,我们从1981年着手分辑刊行。限于目前印制能力,1981年和1982年各刊行五十种,两年累计可达一百种。今后在积累单本著作的基础上将陆续汇印。由于采用原纸型,译文未能重新校订,体例也不完全统一,凡是原来译本可用的序跋,都一仍其旧,个别序跋予以订正或删除。读书界完全懂得要用正确的分析态度去研读这些著作,汲取其对我有用的精华,剔除其不合时宜的糟粕,这一点也无需我们多说。希望海内外读书界、著译界给我们批评、建议,帮助我们把这套丛书出好。
-
西方哲学原著选读北京大学哲学系外国哲学史教研室编译《西方哲学原著选读》(上)是供综合大学哲学系学生学习“西方哲学史”课程用的教材,也可以供自学者参考。研究历史必须充分掌握第一手材料,哲学史的第一手材料就是哲学家们的原著。但是哲学原著浩如烟海,初学者在一学年中除了听课以外,自学时间是有限的,只能在教师指导下研读其中最必要的一小部分,作为基本训练。因此,有必要从主要哲学家的原著中重点选录有代表性的段落,以满足教学上的需要。这就是编译《西方哲学原著选读》(上)的目的。
-
潘恩选集(英)潘恩 著,马清槐 等译《汉译世界学术名著丛书:潘恩选集》收录了作者的《常识》、《林中居民的信札》、《人权论》和《理性时代》四种主要著作。其中《常识》是他到达北美投入独立革命运动后于1776年1月发表的第一篇政论。在这篇政论中,他猛烈抨击英国政府的暴政,严厉地批判了英国的封建专制政体,坚决主张北美殖民地独立,建立共和政体。他这种资产阶级民主主义思想,在杰斐逊起草的《独立宣言》中有明显反映。所以《常识》是北美殖民地摆脱英国统治、争取独立自由的重要思想武器。该书出版后,在居民中不胫而走,在军队中广为传阅。《汉译世界学术名著丛书:潘恩选集》第二部分《林中居民的信札》就是作者以“林中居民”为笔名,于1776年3至5月间为还击“克图”而写的几篇政论;当时是逐篇在报上发表的。《汉译世界学术名著丛书:潘恩选集》第三部分《人权论》,是作者自美国返回欧洲后,于1791至1792年间为驳斥埃德蒙·柏克对法国大革命的攻击和诬蔑、阐明法国大革命的原则而写的一本论著。他着重论述了《人权宣言》中的天赋人权思想:人人生而平等,每一代人同前一代人在权利上也是平等的;自由是不可让与的权利。《理性时代》是作者阐述自己宗教思想的著作,他主张宗教信仰自由,废除国教;认为一切国家的教会机关都是用来恐吓和奴役人民的。
-
中国哲学史教学资料选辑北京大学哲学系中国哲学史教研室选注这次改编在选文内容和注释体例等方面都有较大的变动。主要的有以下各点:一选文以历史上有代表性和影响大的哲学家或流派的著作为主,突出哲学思想资料,其它方面则从略。二选文一方面注意各哲学家或流派的主要观点,同时也照顾到能反映出其体系的全貌。三选文尽量保持其完整性,篇幅不长而重要者,选录全文,篇幅过长者则适当节选。四选文全部都作了简明的注释。以解释辞义为主,个别难懂的句子作了一些串讲。原来先秦、两汉部分的今译一律删去。注释中凡利用前人成果处,为节省篇幅,一概不引出处。五各家选文前,均列“史料简介”一项,说明选文来源和有关版本,重要注释等,以便学生进一步阅读各哲学家原著时参考。
-
张太雷文集张太雷著暂缺简介...
-
欧文选集柯象峰 何光来 秦果显 黄鸿森 沈桂 高校欧文是英国著名的空想社会主义的代表人物,与当时法国的圣西门和傅立叶被人合称为三大空想社会主义者。他接受了唯物主义启蒙学者的观点,尖锐地批判了以私有制为基础的资本主义制度,主张建立以财产公有制为基础的工农合作社。第一卷选译了他的前期著作。第二卷收集欧文三十至四十年代重要著作《新和谐公社组织化》、《新道德世界书》、《人类思想和实践中的革命》,以及欧文的重要讲话和书信等。卷末附有苏联著名学者沃尔金的论文《罗伯特·欧文》和费金娜的《欧文传略》。第三卷收入的《自传》是供研究欧文学说与生平用的重要文献。《自传》叙述了欧文前半生的经历、童年生活、青少年时代当学徒与工厂经理的经历,以及1800年到新拉纳克任大棉纺厂经理与股东之后的事迹。欧文着意叙述其成名作《新社会观》的写作缘起与成书问世后的影响,为发展儿童教育、争取劳动立法、实现其济贫计划(即兴建空想的共产主义新村)等所作的努力,以及他在新拉纳克时期誉满全欧的盛况。
-
孙中山全集中国社科院近代史所 等编《孙中山全集(套装全11册) 》收录范围:包括孙中山执笔的各种著作,别人执笔经他同意署名的诗文函电,他主持制订的文件,据他口述写成的书文,别人当时记录的演说和谈话,当事人事所忆载的可信而意思完整的演说和谈话,由他签发的公文、命令、委任状、各种证券和收据,以及一部分题词等。收录孙中山所写的意思完整的批语。如需借助批件以弄清批语的含意,将批件(全文或摘要)附载于批语之后。倘批语与批件密不可分,则将批件(全文或摘要)收入主文。收录孙中山的翻译作品,附载于译序之后。 本书的校勘、考释和翻译外文等,部分吸收前人成果,书中一般不作具体说明。 原文的繁体、古代和异体字,一般改排通行的简体字;但有特殊涵义者不在此例。 本书为多卷本,由三个单位分工编辑,出版时间有先后。如发现在时间上分属各卷的著述遗漏未收,一并在末卷补遗。 本书编有附录两种:一为外国人名、地名汉译对照和索引,一为人物,事件和部分名词索引。
-
乌托邦(英)托马斯·莫尔著;戴镏龄译莫尔在1516年写成《乌托邦》,采取了非常严肃的态度,使用的是当时学术界通行的拉丁语,但是书中人名、地名以及其他专名,都是杜撰。他的时代是地理发现的大时代。新的航路,新的陆地,新的人民,一齐涌现出来,使欧洲人眼界顿开,打破了成见,解放了思想。在这样的气氛中,莫尔从一位航海家口里叙出一个乌托邦来,的确真假难分,有如能迷惑人的桃源仙境。原书分两部分,第一部分谈到一个不合理的社会,熟悉英国这个时期历史的人一望而知,这指的是莫尔置身其中的英国社会。这一部分抨击了英国政治和社会的种种黑暗。然而作者点染巧妙,隐约其词,运用虚实相生的影射手法,使得倔强固执的英王也无从问罪作者。第二部分描绘乌托邦这个理想国,它同第一部分的内容形成鲜明的对照。作者关于未来的完美社会的全部设想都包含在这一部分。在莫尔生活的时代,资本主义还处于萌芽状态,资产者和无产者的矛盾开始产生。虽然莫尔对广大劳苦群众深感同情,促使他写成《乌托邦》一书,但他看不到劳苦群众有改变社会制度的力量,更不能设想无产者有朝一日作为一个阶级将是革命的主力并是一切革命力量的领导阶级。因此,莫尔没有、也不可能清楚地交代乌托邦的公有制是怎样产生的,是在什么条件下形成的。至少读者获得的印象是,在乌托邦,人们发现这个制度优越,通过实行各种规划,特别是通过实行生产劳动及产品按需分配的措施,人们就自然而然地和平地进入共产主义社会。这个已有一千七百六十年之久的国家,据说历史文献很完善,然而莫尔只字不曾提及人民和统治者有过什么样的矛盾,进行过什么样的斗争。相反,他把那个开国君主描写得很贤明,很有能力,几乎达到神化他的地步。那么,乌托邦所以能够享受幸福的生活,公有制所以能够维持而不遭到破坏,是否和历代统治者施政得宜有关呢?类似的问题从《乌托邦》一书中是找不到答复的。因而,他的乌托邦缺乏科学根据,只能是一种“空想”。
-
圣西门选集(法)昂利·圣西门(Saint-Simon, C.H.de)著;董果良译昂利·圣西门(1760~1825)是法国杰出的思想家,空想社会主义的著名代表人物之一。马克思恩格斯把昂利·圣西门同傅立叶与欧文并列为三大空想社会主义者。昂利·圣西门强烈反对不事生产的封建贵族与军人等级,认为社会应当由实业家和科学家来领导;他还提出了实行普遍劳动义务制、计划经济和按劳分配等一系列具有社会主义思想萌芽的主张。但是由于当时不成熟的历史条件,昂利·圣西门的理论也带有重大的局限性,这主要表现在他主张保留私有制,并且把宣传和平的思想作为实现社会改造的唯一手段上。本选集旧版系根据俄译本转译的,此次再版时按照1966 年法文版《圣西门全集》重新进行了校订,并补译了俄译本中未收集进去的数篇文章。
-
傅立叶选集(法)傅立叶著;汪耀三等译傅立叶的这份文献遗产,是他的学说中的精华,虽然其中也不乏荒诞离奇的想像和神秘主义的色彩,但是占更重要地位的,是他对于文明制度即资本主义制度的尖锐批判,对于资产阶级商业的种种欺骗行径的深刻揭露,以及对于象基佐一流的资产阶级辩护士的无情嘲讽。