传记
-
掌眼生涯四十年吴穷 著本书是一部赵明明的传记,他对古物有悟性,甚早入古董行,经历丰富。收录了家族背景、闯入古玩行、追忆恩师、平地响惊雷、以货会友结交四海、游目骋怀方寸海纳等。 -
发现癌症起源[美] 哈罗德-瓦穆斯(Harold Varmus) 著本书为诺贝尔生理学或医学奖得主哈罗德·瓦穆斯自传,主要内容包括:作者是如何成为一名科学家的;他和他的同事所做的研究工作,以及他们的研究对于癌症控制的意义;他在政府工作和政策制定方面的一些经验,以此向人们展示一位科学家如何看待包括政治和艺术在内的更大的世界。科学家总是令人仰慕,获得诺贝尔奖的科学家更是增添了几分神秘,而哈罗德??瓦穆斯的人生轨迹则让我们破除了科学家身上的魅影,看到一位可敬的普通人。一个狂热的文学青年,在获得文学学士学位后,如何踏入医学院,又如何在即将成为一名临床医生的时候转向生物学研究;最终在认识癌症这一领域取得突破性进展,并摘得1989年诺贝尔生理学或医学奖的桂冠。由于在生物学领域的突出贡献,他又涉足政坛,成为21世纪一系列生物学、医学重大项目研究的政策制定与决策者。他所参与的人类胚胎研究、克隆技术和干细胞研究,已经远远超过生物学家对世界的诠释范围,其中涉及的社会、政治和伦理问题关乎人类的前途。作为一名科学政策的制定者,哈罗德??瓦穆斯以普通民众最迫切需要关注的问题——抵御疾病为重,并取得了重大进展。 -
守望者·访谈 波拉尼奥的肖像莫妮卡·马里斯坦 著,鹿秀川 译罗贝托??波拉尼奥,智利诗人、小说家,当代西语世界最重要的作家之一,在中国深受年轻读者的喜爱。本书作者莫妮卡在与波拉尼奥由书信往来构成的访谈中,成为波拉尼奥的挚友,对波拉尼奥的人生和内心有很深了解。 这本口述访谈录,从波拉尼奥真正的朋友们,那些可以和他促膝长谈、心心相映的人的视角,追忆波拉尼奥。它是断片的、忧郁的、零星的,由很多人的口述与回忆叠加而成,涉及波拉尼奥的写作、流亡、爱情、童年、死亡,以及政治、拉美文学圈等方方面面。 -
葡萄牙史诗巨匠徐亦行,王佳飞 著卡蒙斯,葡萄牙著名诗人,以文学成就而被尊称为葡萄牙国父。他的诗作经常被与荷马、维吉尔、但丁和威廉?莎士比亚的作品相比。他*著名的代表作品是史诗《卢济塔尼亚人之歌》。本书试图从诗歌层次结构、写作风格、诗歌深层意涵等多个维度分析、解读《卢济塔尼亚人之歌》和《诗韵》,为读者展示诗人的伟大作品与不朽灵魂。卡蒙斯以渺小启程,却以伟大结束,尺幅之间,难以道尽。本书愿为桥梁,为读者架起与伟大灵魂沟通、碰撞的通途。 -
守望者·访谈马歇尔·布鲁斯·金特里,威廉·L.斯塔尔 著,小二 译当卡佛谈论自己时卡佛在谈论什么?雷蒙德??卡佛,《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》的作者,“美国的契诃夫”,坐拥无数粉丝的短篇小说大师。《雷蒙德??卡佛访谈录》是首部译成中文的卡佛访谈合集,精选他去世前十多年间接受的二十三篇重要采访,清晰完整地刻画了这位作家的创作理念与创作发展脉络,真实地记录了他的“两次生命”,为深入了解与研究卡佛其人其事提供了珍贵的一手资料。在这些访谈中,传奇卡佛抖落了一身标签(特别是“极简主义”),变回说话声音轻柔的大块头男人,真诚地讲述接地气的故事:钓鱼打猎、早婚早育、打工挣钱、酗酒戒酒、写作教书、投稿退稿……他对自己热爱的契诃夫、陀思妥耶夫斯基、海明威、福楼拜等人不吝赞美,对部分后现代主义者、解构主义者则毫不留情。卡佛坦率、不做作的风格让陌生人放松,把正式访谈变成一种亲切的交流。短暂却充盈的生命在他的话语中闪光。 -
国人的马骏王艳梅 著此书记叙了马骏光辉一生的精采片段。他使我们看到了马骏烈士在伟大的五四运动时期、在家乡和京津一带从事革命活动期间、在不幸被捕和英勇就义以前所表现在那种坚决顽强的英雄气概。马骏短暂而伟大的一生,是革命的一生、战斗的一生,在中国革命目前写下了光辉的篇章,这是我们党的骄傲,也是家乡人的自豪,永远值得我们纪念。 -
解放孩子孙云晓 著本书以段镇20世纪50年代以来的人生轨迹为叙事顺序,结合不同阶段的工作经历和一些朋友的回忆,阐述了他一系列教育思想的形成与发展。他主张社会主义的儿童观——主人观,践行“发现儿童”“解放儿童”的使命,曾在万竹小学等学校蹲点,深入少年儿童群体,组织开展了夏令营、雏鹰争章等富有创意的活动,辅助创办红领巾理事会、《我们一百万》报等少先队组织和文化阵地,实施全童入队方针,推动少先队自动化,开展少先队民主建设、活动课程化建设等。段镇是红领巾的孺子牛,他的经历和思想可以带给当今的广大少先队工作者有益的指导,对创造性地开展新时代少先队工作具有珍贵的启发意义,一起推动少先队事业,传递永不熄灭的星星火炬。 -
恋爱中的苏格拉底[英] 阿曼得·德安格 著《恋爱中的苏格拉底:一个哲学家的诞生》以一种全新的、基于历史的视角来审视苏格拉底的个性、早期生活以及他的思维方式的起源。因为有关苏格拉底青年时代的证据是贫乏的、间接的、零散的,所以我们必须利用间接的证据和历史的想象力,才能从有关他的背景和早年生活的资料来源中找到一些珍贵的迹象。要回答苏格拉底的思想是如何改变和发展的,我们必须重新建构他中年早期、青少年时期和童年时期的故事。我们必须密切关注苏格拉底的年代学,以及许多不太为人所知但权威的资料来源。 -
哭嫁歌向金云,向秀云 讲唱,向代元,肖本正 ... 译,石定乐 审校《哭嫁歌》是在湘、鄂、渝、黔交界地带的武陵山区广泛流传的土家族歌谣。土家族没有民族文字,富有特色的传统习俗承担着民族文化传承的功能。在土家族独具特色的传统婚俗“哭嫁”中,待嫁的新娘及其亲友在婚礼时边哭边唱,宣泄心中真情实感,表达离别不舍之情。这种抒情性的歌谣具有很高的艺术价值,被誉为中国式的咏叹调,2011年被列为国家非物质文化遗产。土家族新娘在《哭嫁歌》里唱出了人生命运关键转折时期的复杂情感,对父母的感恩依恋,对社会重男轻女的控诉埋怨,对媒人贪财好利的斥责诅咒,对兄弟姊妹间的友谊依依不舍,对婆家生活的悲观展望,并由此对自己角色转换提前做好很坏打算。这个英译本采用由向金云、向秀云演唱,肖本正、向代元整理的版本。全书共分10个章节,分别是哭爹娘、哭哥嫂、哭姐妹、哭兄弟、哭公婆、骂媒人、哭离娘席、哭梳头打扮、哭辞祖宗以及哭上轿。前五个章节是对家人哭诉,感谢家人的养育照顾,感叹彼此感情深厚,依依不舍现在生活,畏惧未知的婆家生活,家人纷纷劝慰,祝福未来生活越过越好;后五个章节分别在婚礼的不同仪式场景演唱,包括婚宴、梳头打扮、拜祖宗,以及上轿等,传神地唱出了新娘对离开旧家的不舍,以及即将出嫁的惶恐。《哭嫁歌》七字一句,韵律和谐,歌词对仗工整,较多排比,具有叙述性和抒情性的特点。较多使用文学中“比兴”的修辞手法,借景抒情、借物抒情,形成心情表达的一种境域。因此在翻译过程中,译者采用直译意译结合的方法,试图在英译句子中也使用结构一致的排比句,并着力捕捉字词间的微妙情感,力图将其叙述性、抒情性以及文学性尽可能完整体现。 -
魏晋美男志古潮 编与竹林七贤开启一场跨越千年的造梦之旅当魏晋举办选秀会是什么样?魏晋天团帅气直拍:谢灵运佛系担当许你一场清风霁月阮咸 创作担当与你垂泪琴音终叹裴楷 颜值担当邀你共赏玉山之姿王献之书法担当陪你入梦如画江山初舞台趣味故事公开:“冷白皮”何晏爆料神仙养颜秘方魏晋穿越指南邂逅新晋顶流卫玠音乐导师嵇康专设音律小课堂更有竹林天团人气TOP排行榜
