书籍详情
法窗译话:法律翻译絮谈
作者:陈忠诚著
出版社:中国对外翻译出版公司
出版时间:1992-01-01
ISBN:9787500101635
定价:¥14.20
购买这本书可以去
内容简介
《法窗译话》所探讨的问题大多直接来自实践:或契机于有关部门的质询,或应同行之不耻下问,或取材于笔者审校译家译稿和批改学员作业时的札记,或为审稿定稿会议上之见闻,或为笔者在这方面的认识过程与经验教训。谈论的方式有的只说一点而不及其余,无话则短;有的则从某一侧面全面铺开,有话则长。
作者简介
陈忠诚 祖籍宁波,1922年生于上海。上海圣约翰大学经济系肄业。东吴大学法学学士、法学硕士。华东政法学院经济法系教授。1992年退休。平生从事法律研究、翻译工作。笔译口译兼长,英语、俄语、日语皆懂。多次赴美国、澳大利业访问、讲学。文章常见诸报端,编、译、著之作达二十余种。
目录
前言
法盲与普法教育
隔行不隔山
谈谈law和laws
人治与法治
“法制”正译
“justice”的双向用法
“法学”英译
何谓Bill of Rights
扫黄
“政法学院”的英译
法律语言大有空子可钻
力戒舍简就繁
简洁一点,再简洁一点
切忌多用逗号、曲解原意
主被切莫倒置
法律汉译英中shall与should以及will
从“暴乱法”说起
……
法盲与普法教育
隔行不隔山
谈谈law和laws
人治与法治
“法制”正译
“justice”的双向用法
“法学”英译
何谓Bill of Rights
扫黄
“政法学院”的英译
法律语言大有空子可钻
力戒舍简就繁
简洁一点,再简洁一点
切忌多用逗号、曲解原意
主被切莫倒置
法律汉译英中shall与should以及will
从“暴乱法”说起
……
猜您喜欢