书籍详情
英汉修辞思维比较与翻译
作者:张光明著
出版社:军事谊文出版社
出版时间:2002-01-01
ISBN:9787801500601
定价:¥16.00
购买这本书可以去
内容简介
本书主要讨论在与比喻有关的修辞和语音修辞两个方面.具体来说,将讨论美学修辞、语音修辞、语义修辞三个部分,其中主要集中讨论明喻、隐喻、借喻、借代博喻、倒喻、进喻、拟人、语音修辞的各个方面,等等。本部书稿在某种程序上既是对前人和近期该领域研究成果的梳理和小结,又是笔者和好友对前期研究的理一步深入,当然这也是初步的、精浅的。
作者简介
张光明,1950年6月生于安徽宿州。现任南京国际关系学院英语系教授、英语学科带头人、英语这科带头人、硕士生导师。是南京翻译家协会、江苏翻译工作者协会会员、核心期刊《外语研究》编委。主要科研成果:编著《名译赏析导论》;专著《英汉互译思维概论》;译著《战斗机联队之旅》、《经营的艺术》、《超级间谍》等,近百万字;主编教材《英语情报文选》一部;参编《新世纪多功能大词典》、《当代新英汉学生词典》、《西方文化词典》三部;独立编著《英语专业八张考试辅导丛书》英译汉分册;是《最新英语专业八级考试指南》主编之一;在《外语研究》、外语与外语教学》、《上海科技翻译》等核心期刊发表论文十多篇。座右铭是:生命不息,奋进不止;研习不停,笔耕不辍。
目录
前言
第一章 绪论
1.0 概述
1.1 研究对象
1.2 研究目的
1.3 研究内容
1.4 研究方法
第二章 中西修辞学研究回顾与比较
2.1 中国古代修辞学研究回眸
2.2 西方古典修辞学
2.3 中西古代修辞学
2.4 二十世纪中国修辞学研究回顾
2.5 二十世纪西方修辞学的研究
2.6 修辞思维的对比研究
2.7 英汉修辞上的文化差异和比较
2.8 英汉修辞在衔接方面的异同
第三章 比喻的分类与翻译
3.0 简介
3.1 英汉比喻方面的研究简述
3.2 英汉比喻量论的异同性
3.3 Metaphor与思维方式
3.4 比喻的分类
3.5 比喻的翻译
第四章 从美学角度研究汉比喻的异同与翻译
4.0 简介
4.1 英语比喻及其美感功能
4.2 英汉比喻的差异
4.3 比喻性词语翻译的基本途径
……
第五章 形体、五官比喻及翻译
第六章 英汉动物词汇比喻及翻译
第七章 隐喻
第八章 英汉明喻修辞格的比罗与翻译
第九章 从认知识语言学角度解读和翻译隐喻
第十章 英汉借代修辞格的比较与翻译
第十一章 汉拟人修辞格的比较与翻译
第十二章 语音修辞与翻译
附录
第一章 绪论
1.0 概述
1.1 研究对象
1.2 研究目的
1.3 研究内容
1.4 研究方法
第二章 中西修辞学研究回顾与比较
2.1 中国古代修辞学研究回眸
2.2 西方古典修辞学
2.3 中西古代修辞学
2.4 二十世纪中国修辞学研究回顾
2.5 二十世纪西方修辞学的研究
2.6 修辞思维的对比研究
2.7 英汉修辞上的文化差异和比较
2.8 英汉修辞在衔接方面的异同
第三章 比喻的分类与翻译
3.0 简介
3.1 英汉比喻方面的研究简述
3.2 英汉比喻量论的异同性
3.3 Metaphor与思维方式
3.4 比喻的分类
3.5 比喻的翻译
第四章 从美学角度研究汉比喻的异同与翻译
4.0 简介
4.1 英语比喻及其美感功能
4.2 英汉比喻的差异
4.3 比喻性词语翻译的基本途径
……
第五章 形体、五官比喻及翻译
第六章 英汉动物词汇比喻及翻译
第七章 隐喻
第八章 英汉明喻修辞格的比罗与翻译
第九章 从认知识语言学角度解读和翻译隐喻
第十章 英汉借代修辞格的比较与翻译
第十一章 汉拟人修辞格的比较与翻译
第十二章 语音修辞与翻译
附录
猜您喜欢