诗类
-
诗经通译新诠黄典诚本文为繁体横排文字!《诗经》是中国最早的诗歌总集,是一部伟大的文学作品。 在古代,《诗经》曾被尊为六经之一,享有祟高的地位;在今天,也是研究中国古代历史和文化的一部重要经典。在古代,《诗经》曾被尊为六经之一,享有祟高的地位;在今天,也是研究中国古代历史和文化的一部重要经典。 但是这部经典今天要读懂它,却是一件很不容易的事。但是这部经典今天要读懂它,却是一件很不容易的事。 这本《诗经通译新诠》有不少的优点:它用韵文翻译了《诗经》的全部篇章,在同类的著作中,可称是最完备的。这本《诗经通译新诠》有不少的优点:它用韵文翻译了《诗经》的全部篇章,在同类的著作中,可称是最完备的。 译注的体例也安排得很周详,如分「今译」、「注释」、「古韵」、「说明」四部份,从不同的角度来解释每首诗,这就可以把每首诗解释得更透彻,使读者更易于理解。译注的体例也安排得很周详,如分「今译」、「注释」、「古韵」、「说明」四部份,从不同的角度来解释每首诗,这就可以把每首诗解释得更透彻,使读者更易于理解。 尤其值得称道的是「古韵」部份,把《诗经》入韵的字都注出古音韵部,这便可以使读者体会到今天读来觉得不通(口十)的地方,在古代都是和谐的。尤其值得称道的是「古韵」部份,把《诗经》入韵的字都注出古音韵部,这便可以使读者体会到今天读来觉得不通(口十)的地方,在古代都是和谐的。 由于作者深明音韵、训诂之学,在注释方面,也时有一些独到的见解。由于作者深明音韵、训诂之学,在注释方面,也时有一些独到的见解。本书用白话韵文翻译了《诗经》的全部篇章,在同类译着中最为完备可诵。本书用白话韵文翻译了《诗经》的全部篇章,在同类译着中最为完备可诵。 全书译注体例分为「今译」、「注释」、「古韵」、「说明」四部分,从各个不同角度透彻地释诗阐义,使读者易于理解。全书译注体例分为「今译」、「注释」、「古韵」、「说明」四部分,从各个不同角度透彻地释诗阐义,使读者易于理解。 本书作者为间韵、训诂和方言专家,于本书中清晰地阐明了《诗经》押韵古今语音的流转变化,又从存留大量古音古义的方言中,轻轻地向读者揭开《诗经》中的许多「千古之谜」。本书作者为间韵、训诂和方言专家,于本书中清晰地阐明了《诗经》押韵古今语音的流转变化,又从存留大量古音古义的方言中,轻轻地向读者揭开《诗经》中的许多「千古之谜」。 港台著名学者郑德坤教授说:「本书能给读者以「解颐」之乐。」港台著名学者郑德坤教授说:「本书能给读者以「解颐」之乐。」
-
毛诗正义(汉)毛亨传;(汉)郑玄笺;(唐)孔颖达疏;龚抗云等整理儒家“十三经”是中国传统文化中最重要的典籍,对中华民族传统文化产生过巨大的影响。《十三经注疏》416卷,收录儒家十三部经典以及汉至宋代经学家对十三经的注疏。“十三经”经文有过多种整理本,但其历代注疏却从未进行过系统全面的整理。此次出版的全新整理本《十三经注疏》以清阮元校刻本为基础进行整理,整理工作包括三方面:校勘全面吸收了阮元《十三经注疏校勘记》和孙诒让《十三经注疏校记》的成果,近现代学术界有关“十三经”及其注疏的校勘、辩证、考异、正误等方面的成果也择要吸取。对全书进行统一规范的标点。对全书文字,进行仔细的甄别和严格的处理。“十三经”的价值和影响巨大,涉及内容极为广泛,整理工作难度非常大。新整理本的出版填补了学术界的一项空白。
-
学生阅读经典暂缺作者“诗”最初都是乐歌,故按乐调《诗经》可分为风、雅、颂三部分。风,是风土之音,即各地民歌,包括周南、召南、邶、鄘、卫、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳等十五国风,共一百六十篇,这些诗大部分是民间乐歌,抒写民众的喜怒哀乐。雅,即“正”,指朝廷正乐,是西周王畿的乐调。雅又分为大雅和小雅。大雅三十一篇大部分是西周的作品,小部分作于西周末期,其作者主要是上层贵族,多为歌颂始祖和先王的业绩以及宴享活动等;小雅共七十四篇,多作于西周晚期,其作者既有上层贵族,也有下层贵族及地位卑微者,多怨刺之作。颂,即宗庙祭祀时演唱的祭歌,分为周、鲁、商颂,共四十篇。作为中国最早的一部诗歌总集,《诗经》开创了婚爱、战争、燕飨等永恒主题。
-
诗经(春秋)孔子删定编;李明阳译注本书收入“国风”、“小雅”、“大雅”、“颂”四部分组成。
-
学生阅读经典张梦机 主编目录中“*”左边是衤,右边是农
-
先秦两汉典籍引《诗经》资料汇编何志华,朱国藩 主编本书以香港中文大学中国文化研究所编辑之《毛诗逐字索引》为底本,然后用研究所[汉达古文献数据库]计算机检索系统,将先秦两汉典籍直接引录《诗经》的数据辑录出来。至于暗引或暗用《诗经》者,则由研究人员先行编纂《诗经》所见词汇表,然后利用数据库逐条检索,再反复核实,然后定稿。本书主要收录先秦两汉典籍引用《诗经》相关资料,不论经、史、子、集,举凡引用《诗经》者,皆予收录。王于汉世传注,例如群经郑玄《注》,《淮南子》、《吕氏春秋》高诱《注》,《楚辞》王逸《注》,如有称引《诗经》者,因属两汉范畴,亦予收录。另先秦两汉典籍文句有与《诗》文相彷佛者,而该典籍之传注注出《诗》句,凡此皆可能是用《诗》之例。如有上述情况,即使此等传注之年代后于两汉,为便读者了解典籍用《诗》之意,本书亦将连同注文一并收录。例如:《邶风·谷风》:我有旨蓄,亦以御冬。《楚辞·九辩》:无衣裘以御冬兮。洪兴祖《补注》引《诗》:我有旨蓄,亦以御多。至于两汉以后,诸如郭璞《尔雅注》、陆德明《经典释文》,虽曾大量引用《诗经》,并于三家《诗》异文之研究有重要参考作用,然而限于体例,本书皆不予收录。
-
诗经疑问·诗总闻(元)朱倬惠 撰一九二四年,末代皇帝溥仪被逐出皇宫。北洋政府组织清室善后委,负责接收清点清廷文物图书,清点过程中,在故宫内发现了与其他字书杂物放置在一起的“四库全书薈要”,所幸该书不僅完整无缺,而且觸手如新,在战乱频仍的年代,这部世间孤本竟得以保存下来,可谓中国文化史上的一大幸事。抗日战争爆发以后,国民党政府把“薈要”连同故宫文物运至西南,全国解放前夕,国民党在竄逃之际,又把“薈要”运到台湾。一九八五年,台湾世界书局将此书影印出版,精装十六本,共五百册。由於海峡阻隔,我们暂时无法“睹‘四库全书薈要’”的真容,但是,吉林出版集团对於“薈要”的影印出版,却在某种程度上稍减我们的遗憾。这也是这部中华文化的珍品首次在大陆印行。它的出版印行,无论是对於歷史文献的研究整理,还是对於中国古代歷史与思想文化的研究,其积极意义都是不言而喻的。同时,由於“四库全书薈要”本来就是书中精品,再辅之以现代的印刷技术,这套黻书也理所当然地应该成为大小图书馆和个人收藏的珍品。
-
诗经选译程俊英,蒋见元 译注《诗经》是我国最早的一部诗歌总集。全书分为风、雅、颂三大类,共305篇。《诗经》大体上反映了周代的社会面貌和人民的思想感情,总体上可看作一部周族从后稷到春秋中叶的发展史。《诗经》的精华在《国风》,但雅、颂中也有不少内容或艺术上都很可取的篇什。本书是从《诗经》中选取80篇介绍给读者,除原诗外,每首诗包括题解、注释、译文三部分。题解采取“就诗论诗”态度,尽量反映诗歌的原意;注释以浅显易懂为原则,注比较简单,是对译文的辅助。
-
南宋刊单疏本毛诗正义(唐)孔穎逹 撰本书内容简介:《毛诗正义》现存版本,以日本藏宋刊单疏本为最优,其余诸本均从单疏本衍生。盖诸经义疏经北宋朝廷校订,即有所谓单疏刻本,成为后来所有注疏刻本的祖本。然诸经单疏北宋刊本,至今无一部流传,而《周易》、《尚书》、《毛诗》、《礼记》、《公羊》、《尔雅》六经有南宋覆刻本传世;《仪礼》单疏南宋刊原本已经散夫,仅存清代覆刻本。在此七经中,《尚书》、《仪礼》、《礼记》、《公羊》、《尔雅》五经,有《四部丛刊续编、三编》、《古逸丛书续编》等影印本,《周易》有上世纪三十年代傅增湘影印本及台湾重印本;唯独《毛诗》,自一九三六年日本东方文化学院影印之后,多年未得重印,以致国内学者很少利用。南宋刊单疏本穴毛诗正义锣国内已经不传,我们征得原书收藏者日本武田科学振兴财团杏雨书屋的同意,据影印本做四拼二局清影印,并增添篇名目次及书眉篇名索引,以方便检索;另增附四种含全彩印刷的《毛诗正义》古抄残卷,让读者饱览秘籍。这是本社继《日本足利学校藏宋刊明州本六臣注文选》、《旧京书影》之后,从东瀛载回的第三种珍贵汉籍,现精心编辑,呈献给读者。
-
诗经别裁扬之水 著《诗经别裁》主要内容包括: 关雎、卷耳、汉广、燕燕、击鼓、谷风、雄矬、泉水、静女、桑中、硕人、氓、黍离、君子于役、扬之水、缁衣等。