集部
-
苍茫大地张新科暂缺简介... -
一甲子生涯袁录怀暂缺简介... -
神树墕田宏伟暂缺简介... -
花之殇暂缺作者本稿是云南省女子监狱教育改造科新岸编辑部对2016年服刑人员具有警示教育的毒品案例进行了收集整理,编印成十多万字的禁毒教育读本。让毒品的危害深入到每一位服刑人员内心,从思想上抵制毒品的诱惑,培养健康的生活方式和兴趣爱好,进一步提高禁毒意识,从根本上转变犯罪思想,禁毒是全社会的共同责任,是一项长期而艰巨的任务,本稿具有女一监特色的宣传教育机制和教育模式,提供有关人员宣传教育和使用。 -
世说新语选译珍藏版章培恒,安平秋,马樟根《世说新语选译(珍藏版)/古代文史名著选译丛书》选译了《世说新语》本文二百三十余条,目的是把这部重要的古籍介绍给初涉古典文学领域的朋友们,以图引起朋友们进一步阅读、研究全书的兴趣。《世说新语选译(珍藏版)/古代文史名著选译丛书》所录原文以袁装嘉趣堂本为依据,间以日本尊经阁影宋本、王先谦思贤讲舍校订本、唐写本《世说新书》残卷、《太平御览》引《世说》等对原文作了必要的校订。为便于读者阅读,对原文中的异体字、古今字、通假字也作了相应的处理;注释时仅对人名、地名、职官名以及疑难特殊词语或译文较难表达词义的词语作注,其余一概从略。今译以直译为基础,同时结合意译,个别译文不易体现细微含义之处,则在注释中作简要说明。注译时参考了刘盼遂《世说新语校笺》、余嘉锡《世说新语笺疏》、徐震塄《世说新语校笺》、杨勇《世说新语校笺》以及日本恩田仲任辑《世说音释》等著作,校勘时也吸收了他们的研究成果。此外,《世说》各门本按条记录,无小标题,在注译的过程中,考虑到检索、称引的方便,利于读者,编者们给各门每条分别加拟了小标题。 -
进城笈石禅《进城笈(套装上下册)》故事围绕丁家沟石家宅子几代人“进城”历程展开,同时穿插和他们相关联的各种人物在时代变迁中的千姿百态,按照时间演进的方式描绘了从二十世纪三十年代到二十一世纪三十年代大致一百年间中国社会中一群人所经历的城市化进程。在大的城市化背景下,分成许多小的故事片段,描绘了社会人面对中国社会变迁所表现出的人的本性,以及为适应社会变革而形成的各自独特的人物个性。最后作者借故事人物,在肯定社会变革积极成果的同时,表达了理想的城市化之路,也表达了对未来充满希望和期待。 -
竹书(塞尔维亚)弗拉蒂斯拉夫·巴亚茨幕府时代的日本,贵族出身之后当上幕府的小乌松为何放弃统治者的权位,只身来到大布寺静修?被指控虐杀前任幕府的仙崎为何越狱逃往中国,在他父亲的故乡钻研竹子?两人分别隐姓埋名,命运的轮回如何让他们又在竹林中相遇相知,竹子里又隐藏着怎样的故事?弗拉蒂斯拉夫·巴亚茨的《竹书》自1989年出版起,于欧洲长销二十多年至今。神秘又美妙的东方元素,另读者神往。《“塞尔维亚当代文学精选”系列:竹书》第一部分为小说主体,中间部分是作者独出心裁的文中序,第二部分采用“词条型”的写作方式,实为综合性的“辞典小说”。 -
世说新语译注评暂缺作者《中华经典全本译注评:世说新语译注评》产生于中国南朝宋期间,是一部主要记叙东汉末、三国、两晋时期士族阶层言谈和逸闻轶事的笔记体小说。《中华经典全本译注评:世说新语译注评》是魏晋南北朝时期笔记体小说的代表作,也是我国*早的一部文言志人小说集。《中华经典全本译注评:世说新语译注评》原名《世说》,因西汉刘向曾著《世说》(早已亡佚),后人为了将此书与刘向所著相区别,故名《中华经典全本译注评:世说新语译注评》。 -
文心雕龙(梁)刘勰《文心雕龙》是中国文学批评史上的**部宏伟巨制,对文学起源、文体类别、神思、风格、修辞、鉴赏、作家人品等一系列重大问题进行了系统论述。作者刘勰的文学观,以儒家为主,兼容道家和佛家思想。他对人物和作品的评点,见解精辟,开中国文学批评史之先河,对后世影响深远。作品风格刚健,富有诗意。刘勰*,徐正英、罗家湘注译的《文心雕龙(典藏版)(精)/国学经典》体例上以原文、注释、白话解读的形式对经典*作进行明白晓畅的注解,以全本形式呈现在读者面前,引领读者跨越文言文的隔阂,真正亲近经典、领悟传统文化的巨大魅力。 -
世说新语暂缺作者《世说新语》是了解汉末魏晋时期的历史、文学、语言、习俗等的一扇窗口,是一部形象而又别致的历史文化典籍。作为中华民族的一个成员,要想了解汉末魏晋这一时期的历史文化,《世说新语》是** 书,但因其时代遥阻,文字古质,没有相当的学力是不行的。为了使传统文化便于今天的读者了解和学习,古文的白话翻译是非常必要的。现在社会上、读书界对古文的白话翻译的渴望与呼吁,正说明现实需求这一点。这本由刘义庆撰,毛德富、段书伟等译的《世说新语(典藏版)(精)/国学经典》的翻译尽量做到忠实原文,行文流畅,不露翻译之痕;本书的对象是有一般文史基础的大众,白话翻译力求普及,注意通俗易懂;对正文中引用的诗句,为保持原文风韵,一般保持原句,不再翻译,若需译时在括号内介绍大意;为了使读者*好地了解原文内容,本书在忠实原*的基础上,有时酌情把刘孝标的注补充到译文中。
