经部
-
经典品读书系宋彦 注《诗经经典品读》是一部是非常好的书,情节动人,文笔优美,让人看了心痒痒的。《诗经经典品读》是我国现存最早的一部诗歌总集,反映的是两千五百多年前我国劳动人们生活、生产境况和他们的精神遗存,具有丰沛而笃实的历史价值和文学价值,产生了广泛而深远的社会影响。子曰:“诗三百,一言以蔽之,思无邪!”诗国诗源,千百年来,一部《诗经》,泽备流韵,含孕哺育,带有传承。 -
道德经集释[汉] 河上公,[唐] 杜光庭 等 注《道德经》,又称《老子》,相传为老子所著,是道教最重要的一部典籍,被称为“万经之王”。老子姓李,名耳,春秋时楚苦县厉乡曲仁里人。《道德经》分为道经、德经,共八十一章,前三十七章为上篇道经,第三十八章以下属下篇德经。《道德经》所传注本甚多,仅《正统道藏》就收录注本五十余种。
本次整理出版的《道德经集释(套装上下册)》,以《正统道藏》中收录的注本为底本。原书繁体竖排,现改为简体横排,并加现代标点,异体字改为通行简体字,古今字、通假字保持原貌。因原书引文多以意述之,为保持体例统一,《道德经集释(套装上下册)》统一不加引号。 -
易经译注赵安军 著《易经译注》采用“理性解说、形象呈现”的风格,参考权威工具书与文献资料,逐一对《易经》本经的卦名、卦爻辞和《象传》进行译注。本书有助于《易经》研究者克服因古文因素以及《易经》成书时的社会背景与文化发展状况而导致的卦爻辞难以看懂的情况。 -
论语课本孔海钦 注《论语》是孔子弟子及其再传弟子关于孔子言行的记录,共二十篇。形式有孔子谈话,答弟子问及弟子间的相互讨论。所记录的内容很广,包括哲学、道德、政治、教育、时事、生活等方面,是研究孔子生平和思想的主要依据。
《论语课本》定位为普及版本,原文注音,文白对照,附赠诵读本《论语》DVD光盘一张。原文采用醒目的楷体大字,以保护视力。古音字、通假字或容易读错的多音字,在字下面加了着重号“。”,以提醒读者注意。译文融合了古人的注解与译者的看法,展现出传统经典的时代价值。 -
阮刻尚书注疏蒋鹏翔 著《十三经注疏》是中国古文献的基础典籍,《周易》《尚书》《毛诗》《礼记》《左传》等五经注疏是其核心组成部分。在五经注疏的各种版本中,清阮元刻本体例较为完备,影响亦较为深远(至今仍为学界通行本)。《十三经注疏》在中国古文献中占有极其重要的地位,但从未出版过单面影印、适合阅读的本子,《阮刻尚书注疏(四部要籍选刊)》的刊行能较好地弥补这一缺憾,能有效地促进中国传统文化的传播与研习。 -
古本周易参同契集註[清] 仇兆鳌 著《周易参同契》,旧题东汉魏伯阳撰,为其读《阴符经》《黄帝内经》《道德经》及《周易》后而著。全书共约6000余字,基本是用四字一句、五字一句的韵文及少数长短不齐的散文体和离骚体写成的。该书假借《周易》爻象论述内外丹兼修的理论,研究养性延年,强己益身,被称为丹经之祖,在古代科技史上也有非常重要的地位。清代仇兆鳌的《古本周易参同契集注》是集大成之作。 -
尔雅王世伟 校;[晋] 郭璞 注《尔雅》为儒家十三经之一,是我国第一部解释词义的词典。《尔雅》收词语4300多个,分为2091个条目。“尔”是接近、走近的意思;“雅”通“正”,有基准、标准的意思。“尔雅”就是“使人们的语言接近标准”之意。《尔雅》是中国训诂学的开山之作,在训诂学、音韵学、词源学、方言学、古文字学方面都有着重要影响。晋朝的语言文字学家郭璞对其做了较为详细的注释。 -
康熙字典音读订误王力 著《王力全集(第14卷)》收入王力先生的专著《康熙字典音读订误》。要了解中国语言学的发展脉络、发展趋势,必须研究王力先生的学术思想,体会其作品的精华之处,徒而给我们带来新的领悟、新的收获,因而,系统整理王力先生的著作,对德结和弘扬王力先生的学术成就,推动我国的语言学及其他相关学科的发展,具有重要的意义。 -
论语、大学、中庸陈晓芬,徐儒宗 注《论语》又是浅近生动的。亲切的交谈口吻,具体的对话环境,还时有人物音容笑貌的记叙,这使得孔子和他的弟子们绘声绘影地跃现于文字中。在《论语》中,孔子的思想与他的形象直接联系在一起,我们不仅能读到孔子的理论,也读到了孔子的个性和孔子的人格。孔子强烈的忧患意识,高度的社会责任感,高昂的用世热情,执着的理想追求,组合成积极向上的人生精神,留给后人的是生命的无限活力,是人生的厚重意义,是效力于社会的价值追求。性格鲜明的孔子形象,使孔子理论产生出直观的效果。可以这么说,阅读《论语》,是思想的启悟,但也会获得文学的享受;阅读《论语》需要思索,但也会受到情志的感动和激励。 -
英语说文解字王逢鑫 著这本书是作者近年在《英语世界》和《英语沙龙》两家英语刊物发表的部分文章的结集,共计50篇。文章内容涉及英汉语言比较、中西文化比较和英汉翻译等方面。文章的写法大体是围绕一个词的词义或一种事物的概念,展开英汉比较,找出其中的异同,使读者准确理解词义;并结合其背后的中西文化内涵,分析各自的特点,使读者深入了解文化背景;再利用精选的例句,通过英汉互译的方法,帮助读者掌握翻译的方法与技巧。
