古籍/国学
-
古越藏书楼书目[清]徐树兰 编古籍线装影印。本书为古越藏书楼的藏书目录。古越藏书楼地处浙江绍兴,为清末绍兴文人徐树兰创办,是我国图书馆历史上家具有近代公共图书馆特征的藏书楼。《古越藏书楼书目》共30卷,按照传统的经、史、子、集四部分类法,详细著录了古越藏书楼所收藏的大量图书,具体标注书名、卷数、版本等相关情况。据相关研究,徐树兰著《古越藏书楼书目》已佚失不可见。此书为钞本,原流传于日本,后为绍兴图书馆购得。是书内容丰富、资料翔实,版本珍稀,是研究古越藏书楼藏书情况的重要文献。 -
疯狂阅读句子迷杜志建 著天星教育疯狂阅读句子迷珍藏版 -
中国手工纸文库一套十本汤书昆 著暂缺简介... -
少年读山海经刘兴诗 著《少年读山海经》是有名地质学家、科普学家刘兴诗趣味解读《山海经》的系列作品,共3册,分别是《千万里江山》《四海有奇闻》《多姿多彩的神话》。全书讲述的是《山海经》中记载的天文、地理、动植物、矿产资源等知识,包含“读山观海”“我的读书笔记”等板块,通过古今对比的方式,向少年儿童讲述古人对自然环境的认识和我国古代典籍中蕴含的科学探索精神,是一部综合性“人文+地理”启蒙读物。 -
少年读山海经刘兴诗 著《山海经》是一部包罗万象的千古奇书,是一座研究古代地理和神话的宝库。“少年读山海经”系列图书通过解读《山海经》中记载的地理、神话、动植物、矿产资源等知识,讲述我国古人对自然环境的认识和书中蕴含的科学道理,以普及地理常识,发掘中华文化中的科学精神,激发少年儿童热爱祖国千山万水、勇于探索大自然的博大情怀。 -
少年读山海经刘兴诗 著《少年读山海经》是有名地质学家、科普学家刘兴诗趣味解读《山海经》的系列作品,共3册,分别是《千万里江山》《四海有奇闻》《多姿多彩的神话》。全书讲述的是《山海经》中记载的天文、地理、动植物、矿产资源等知识,包含“读山观海”“我的读书笔记”等板块,通过古今对比的方式,向少年儿童讲述古人对自然环境的认识和我国古代典籍中蕴含的科学探索精神,是一部综合性“人文+地理”启蒙读物。 -
小熊黑不溜秋安武林 著有一个名叫“黑不溜秋”的小黑熊,认为自己什么都干不了,为此很伤心。 一次偶然的机会,黑不溜秋发现自己是一个抒情诗人,他找到了自己的快乐源泉。原来他能做的事情有很多!通过阅读这个故事,引导孩子们发掘自己的隐藏技能,认识到每个人都有属于自己的闪光点! -
《明本释》校注陈广胜 著《明本释》是一部南宋时期的儒学类著作,原名《明本》。书中从“以何为本”立论,因采用“正文举其要,子注尽其详”,以先贤时人的言论和事迹解释正文的观点的编撰形式,故又称为《明本释》。本书为其校注,分为上、中、下三卷以及一个附录。 -
任务类型对英语听力理解和策略的影响曹洪霞听力策略有助于我们了解促进或妨碍听力理解的行为因素,但有关听力策略的研究相对较少,对特定任务下听力策略的研究则更少。本研究以认知假说为参照,旨在研究任务类型对中国英语学习者的听力理解及听力策略的影响,并探究学习者在不同类型的听力任务中的听力理解与其所使用的听力策略之间的关系。 -
英汉虚拟位移构式研究钟书能基于认知语言学中的构式语法理论,本专著的主要目的是在对比研究汉英虚拟位移构式语义特征要素异同点的基础上,探讨英语虚拟位移构式汉译和汉语虚拟位移构式英译的技巧,并进一步研究中国英语学习者习得英语虚拟位移构式及外国汉语学习者习得汉语虚拟位移构式表达的特征及潜在的困难,从而提出具有针对性的教学方法,使二语学习者更有效地习得英、汉虚拟位移构式,正确地翻译虚拟位移构式,解决二语学习者在学习中的一大难点。 本专著是系统研究英汉虚拟位移语言结构的得力之作,涵盖了英汉虚拟位移构式的理论对比分析、实证研究以及翻译技巧等三大方面。其学术价值与应用价值具体如下:(1)英汉虚拟位移语言结构是语言中的普遍现象,但由于其建构机制复杂,涉及概念结构与范畴化机制等,因此无疑会成为二语学习者必须面对的重点与难点之一。该专著阐述的正是认知语言学与语言习得研究、翻译技巧探索相结合的研究课题,具有很好的示范作用。(2)该专著针对英、汉虚拟位移表达的异同点、英汉虚拟位移表达的认知机制、真实位移和虚拟位移表达的异同点等均有独到、精辟的分析,也系统地探讨了英汉虚拟位移构式的翻译技巧。(3)虚拟移位表达是一种习焉不察的语言现象,它既是我国英语教学中的一个难点与重点,也是学习汉语的外国人眼中的难点,因此是我国对外汉语教学中的一个重点与难点。有关这方面的研究成果对我国的对外汉语教学具有较大的参考价值与启示作用。 该专著首次对英汉虚拟位移构式的理论对比分析、实证研究以及翻译技巧进行系统阐述,而且研究了外国人习得汉语虚拟位移的情况,研究成果对我国未来对虚拟位移的翻译研究和实证研究提供了借鉴,又大大丰富了国内外对虚拟位移的总体研究,扩大国内外研究虚拟位移的深度和广度。全书结构合理,逻辑清晰,研究结论可靠。该书对我国外语教学研究、翻译研究以及对外汉语教学均有较高的参考价值。
