古籍/国学
-
英语学科单元整体教学设计理论与实践陈彩虹本书在介绍英语学科单元整体教学设计理论基础之上,从理论与实践两个层面,分别进行了英语学科单元整体教学核心要素分析,并进行了单元整体教学的案例设计。本书的每章开头部分均设计了学习目标板块,以帮助学习者快速了解章节要点。同时,书中运用了丰富的图表,以帮助学习者直观形象地理解书中内容。本书既有一定的理论高度,又有较高的实践操作价值,可作为高等院校英语教育专业本科生、研究生的教学用书。 -
于敏中年谱刘贝嘉 著于敏中(1714——1780),字叔子,号耐圃,又号仲常、重常。为乾隆朝汉臣首揆。其一生参与军政大事、文献纂修等盛业,卓有成绩,在乾隆朝具有举足轻重的政治地位及影响,是清中期政治史、学术史上令人瞩目的代表性人物之一。《于敏中年谱》基于谱主的丰富仕宦生涯,以年谱的形式,勾勒其生平脉络。本《谱》依时间先后序次,以年为章,各章之下,分列条目,系以日月。每条先列谱主事行,次列引据文献,间附撰者按语,加以考辨阐述。为了解清中期政治、学术文化提供坚实的文献基础。 -
英语写作教学理论与实践新探索曾屹君本书共有九章。第一章绪论作为全书开篇,主要介绍了什么是写作、写作的心理机制、写作的前期准备,从而为下文的展开做好铺垫。第二章探讨了英语写作教学的理论,涉及英语写作教学的理论基础、英语写作教学中存在的问题、英语写作教学的原则与方法。第三章研究了英语写作教学中的语言差异,包括英汉词汇、句法、语篇、修辞差异。第四章分析了英语写作教学中的常见技巧,如词汇写作技巧、句子写作技巧、段落写作技巧、语篇写作技巧。在上述章节理论的基础上,第五章论述了英语写作教学中的表达方式,包括描写文、记叙文、说明文、议论文这四种体裁的写作。第六章探讨了应用文体的写作教学实践,涉及英语书信写作教学、英语通知及其他常见应用文体写作教学。第七章至第九章主要针对商务英语文体、科技英语文体、广告英语文体、新闻英语文体、法律英语文体、旅游英语文体这几种文体的写作展开了探讨与分析。 -
跨语言和跨文化转换梁丽丝英语电影的中文字幕翻译过程涉及复杂而独特的语言和文化转换。本研究结合不同电影种类和多个交叉学科,对儿童电影、政治电影、女性电影、历史电影和喜剧电影的英译中字幕翻译展开个案研究,深刻揭示出翻译学和其他学科的共生特性。本研究分析了官方的中文字幕翻译实践,审视了不同类型的电影所关联的英国文化的复杂性和独特性,审视了字幕翻译过程中中国文化,尤其是中国价值观的介入与融合。研究表明,在整个字幕翻译的动态变化发展过程中交织着多种形式和类别的转化,既有语言、文化、政治、历史、意识形态的转化,也有性别、性向和幽默的转换等。在英文电影的中文字幕翻译中,电影里的英国特性和作为翻译语境的中华文化都渗透其中。 -
儒藏北京大学《儒藏》编纂与研究中心 编北京大学儒藏工程是我国一项重大学术文化项目。《儒藏》收录自先秦至清朝结束这一时段中,儒家经典及其注疏、儒家学者的著述和体现儒家思想文化发展的相关文献,包括传世文献与出土文献,尽量选用最好的底本,按传统的经、史、子、集四部分类法进行分类。 本册为《春秋左氏传旧》前半部分,文公至襄公。 作者刘文淇(一七八九—一八五四),字孟瞻,江苏仪征人,乾隆五十四年生于扬州。父锡瑜,业医,母凌氏。八岁就外傅,舅氏凌曙曾亲教之。十四岁入梅花书院,师从洪梧。十八岁始设帐授徒。嘉庆十九年(一八一四)扬州岁试擢一等第一,补廪膳生。嘉庆二十四年拔己卯科优贡生,候选训导。其后十四次应秋闱皆不售,于道光十七年(一八三七)四十九岁时绝意科场,定居扬州,专以研经治学、校书坐馆为业。咸丰四年卒,年六十有六。着有《左传旧疏考正》八卷、《春秋左氏传旧注疏证》、《扬州水道记》四卷、《楚汉诸侯疆域志》三卷等,另有《青溪旧屋文集》十卷《诗集》一卷行于世,《读书随笔》二十卷今不存。《清史稿》有传。刘氏一生最重要的学术成就在《左传》学。 本书是清代儒者刘文淇及其子、孙费尽心力之作。有感于《左传》后世多尊杜注,其他古注式微,发愿搜辑疏解左传旧注,取《左氏》原文,依次排比。先取贾、服、郑君之注,疏通证明。凡杜氏所排击者纠正之,所剿袭者表明之,其袭用韦氏者亦一一疏记。他如《五经异义》所载杜氏说,皆本左氏先师。《说文》所引《左传》,亦是古文家说。《汉书·五行志》所载刘子骏说,皆左氏一家之学。又如《周礼》《礼记》疏所引《左传》注不载姓名而与杜注异者,亦是贾、服旧说。凡若此者,皆以为注,而为之申明。其所引用清人《左传》学专著,除沈钦韩外,还有顾炎武、惠栋、钱大昕、洪亮吉、焦循之作,其他学者如段玉裁、王念孙、王引之、臧寿恭等之说,若有可采,“咸与登列,皆显其姓氏,以矫元凯、冲远袭取之失。末下己意,定其从违”。(《青溪旧屋文集》卷三《与沈小宛先生书》)即先列经传原文,后列贾、服注及旧注,注下为疏证,旨在探明经义,正杜注、孔疏之失。 -
儒藏精华编 二二四北京大学《儒藏》编纂与研究中心《儒藏(精华编二二四)(上下册)》是《儒藏》“精华编”第二二四册,属集部,收录《梅溪先生文集》和《文定集》。《梅溪先生文集》是南宋名臣王十朋(1112—1171)的文集。王十朋一生游历甚广,勤于著述,生前即自编《梅溪前集》《梅溪后集》。绍熙三年(1192),次子王闻礼将其著述编为《梅溪先生文集》五十四卷,是为宋绍熙本,原本今已不存。后世流传的王十朋文集包括两个系统,一为明正统本系统,早是正统五年(1440)温州太守刘谦命郡学教授何?据旧刻本订正后刊刻,天顺六年(1462)温州太守周琰在此基础上增刻朱熹代刘珙序、自跋,并附录汪应辰所作墓志铭及王闻礼跋。此系统诸本大致以编年方式编排,当沿袭宋绍熙本的面貌。乾隆间《四库全书》、民国《四部丛刊》所收《梅溪集》均属此系统。另一为清雍正本系统,早是雍正六年(1728)乐清县令唐传?H集资重刊,光绪间又有重刻本。此系统诸本按类编排,前文后诗。现代《宋集珍本丛刊》所收《宋王忠文公文集》即属此系统。本次整理,以《四部丛刊》本为底本,以《宋集珍本丛刊》影印雍正本(简称“雍正本”)及影印文渊阁《四库全书》本(简称“四库本”)为校本,亦参考1998年上海古籍出版社整理《王十朋全集》成果。校点者董恩林、王琼。《文定集》,南宋汪应辰撰。汪应辰(1118—1175),字圣锡,信州玉山(今江西省玉山县)人。汪应辰文集为后人编刻,旧有五十卷本,名“玉山文集”,明弘治间,五十卷本《玉山文集》已不多见,唯秘阁藏有全本,程敏政取秘阁本摘抄十二卷,题为“汪文定公集钞”,嘉靖二十五年夏浚据此抄本重加编次,刻成《汪文定公集》十四卷(含《附录》一卷),清乾隆间,四库馆臣利用《永乐大典》另编《文定集》二十四卷,先以聚珍版行世,后又收入《四库全书》(但也有学者认为是先收入《四库全书》,后以聚珍版行世),《文定集》二十四卷本遂成通行本。此次校点整理,以较全的武英殿聚珍版《文定集》二十四卷本为底本,以明嘉靖二十五年夏浚刻十四卷本《汪文定公集》、影印文渊阁配补文津阁《四库全书》本为校本,并参校《永乐大典》残卷中汪应辰诗文,又吸收《全宋文》、《全宋诗》的辑佚成果,以及不见于《文定集》中的《汪文定公集》诗文,辑为《诗文补遗》,收入《汪文定公集》的《附录》部分和书前书后程敏政和夏浚两篇序文,编为《附录》,附于《文定集》之后。校点者为石瑊。 -
六韬集解王震 编《六韬》分为六卷,各卷分别以文韬、武韬、龙韬、虎韬、豹韬、犬韬命名,即所谓“六韬”,各韬之下又分若干篇,凡58篇。此书相传为姜太公所作,后人对此多有质疑。主要内容为太公与文王、武王之间在军事方面的问答对话,反映了早期的战争观,包括战争谋略、作战类型、作战指导、战阵、战备和军事人才的培养等各个方面。宋神宗时期,该书与《孙子兵法》《李卫公问对》《司马法》《三略》《吴子》《尉缭子》六部兵书并列,结集为著名的《武经七书》。此次整理,以《续古逸丛书》所收宋本《武经七书》为底本,以日本文久三年刻施子美《施氏七书讲义》、1933年南京国民政府陆军印刷所影印明万历刻刘寅《武经七书直解》、明崇祯九年芙蓉馆刻黄献臣《武经开宗》、明天启元年刻茅元仪《武备志》、清光绪二年岭南古经阁刻朱墉《武经七书汇解》、清嘉庆十年刻孙星衍《平津馆丛书》等为校本,对全书文字做了细致校勘,并在吸收前人成果基础上对相关字词、文意做了详明注释。书末附录包括《校订银雀山汉简六韬》《校订八角廊汉简六韬》《校订敦煌唐写本六韬残卷》《群书治要节录六韬阴谋》《西夏文译本六韬》《六韬佚文》和《历代六韬真伪考》等,颇具史料参考价值。 -
尚书新注何晋 著北京大学袁行霈先生主编的“新编新注十三经”,包括《周易》《尚书》《诗经》《礼记》《春秋左传》《论语》《孟子》《荀子》《老子》《庄子》《墨子》《孙子》及《韩非子》。此次推出的《尚书新注》,即为其中之一。《新注》以皕忍堂刊唐石经《尚书》为底本,参考和吸收历代名家的研究成果,充分利用清华简等新出土的文献资料,对全书重要字词做了全面细致的注释,既疏通了句意,又注意兼顾《尚书》在经学、史学、哲学上的意蕴,对一些重大的学术问题做了积极的考论。 -
周易新注王锦民 著《周易新注》隶属于“新编新注十三经”系列,是对《周易》进行校注、解读的一部佳作。本书以《四部丛刊》影宋本王弼《周易注》为底本,以三种宋本、三种简帛本(上海博物馆楚简、阜阳汉简、马王堆帛书)为参校本,吸收阮刻《十三经注疏》中《周易兼义》的校勘成果,参考陆德明《经典释文》、李鼎祚《周易集解》以及历代注家所收异文,进行校注。作者首先利用旧注、辞典等做了最基础的文字训诂;其次,在解经的过程中,利用其他经传做旁证,以经证经,以传证传,并征引先秦至汉魏时期史传、诸子、文集等材料,进行补充完善;再次,对所列各家注释进行辨析和发挥,辅以诸多有见地的案语。除校注外,作者在上下经每一卦后还有“疏义”,在保持传统解释的基础上,又尝试设立新的方法论,试图将卦爻辞的内容纳入到殷周之际广大的历史背景中,进而窥探其背后的国家政教意义。本书既注重学术性,又兼顾普及性,适合不同层次读者的阅读。 -
世说新语朱碧莲,沈海波 译《世说新语》是魏晋名士的群像,魏晋风度的集中展示。魏晋时期是中国历史上少有的关注、宣扬、赞赏人的个性的时期,士人们自觉地通过言语、行事展现自己的个性,追求与众不同,表现自己的智慧,流露自己的真情,即“魏晋风度”。《世说新语》则通过有倾向性地选择、渲染、描写,为后人集中描绘了一批儒雅为底蕴、深情为基调、聪慧为标志、放纵为表象的魏晋名士。 《世说新语》文笔简洁明快、语言含蓄隽永、余味无穷,鲁迅曾经评论其“记言则玄远冷峻,记行则高简瑰奇”。作者善于抓住人物的特征,作写意式的描绘。《世说新语》也为后代留下了许多脍炙人口的佳言名句,其中的文学典故、人物事迹也多为后世所取材引用。可以说《世说新语》是一部蕴含思想深度、文学历史价值和玄远哲理的文化宝典。 “三全本”《世说新语》译注者朱碧莲、沈海波母子相承,吸收前人研究成果,加之自己理解心得,注释简洁准确,突出背景与典故的解释说明,对于理解书中人物的言行有很大帮助。
