商务英语
-
亚洲文明之光中央电视台暂缺简介... -
开启英文绘本阅读启蒙之路 精读80本经典英文绘本李杜本书从众多绘本中精选了非常适合作为英文启蒙的80本经典绘本,按照儿童成长过程中需要父母特别关注的主题进行分类,带着家长攻克儿童成长过程中的种种难题。同时将每一本绘本进行深度剖析,内容含义、语言运用、阅读方法、互动妙招、拓展知识、创意活动等一应俱全,让每一个拿着绘本无从下手的家长都能成为阅读高手。 -
地理信息科学专业英语李颉地理信息科学专业英语不仅是地理信息科学专业科技工作者进行学术研究与交流的重要工具,还是地理信息专业工作者提高专业文献和英语书刊阅读能力的重要途径。针对地理信息科学专业名词多,句法复杂,查阅难度大的问题,《地理信息科学专业英语》选取经典的地理信息科学领域文献进行解析,并对单词涵义进行专业的注释,从而引导读者在字典的帮助下独立阅读英文原版地理信息系统、遥感、全球定位系统、计算机科学、测量学、数学等方面的专业书籍,以此逐步培养阅读国际优秀文献的能力。为保证《地理信息科学专业英语》内容的系统性,作者从多方面选取有代表性的原版书籍、文献、资料中的文章作为课文的信息源,每个单元涉及一个专题并自成体系。全书共分15个单元,内容涵盖地理信息科学专业的主要方向,其中地理信息系统6个单元、地图学2个单元、遥感6个单元、全球定位系统1个单元。《地理信息科学专业英语》可以作为地理信息科学专业本科生、研究生阶段的专业英语和双语课程的课外阅读读物,也可以作为相关科技工作者、出国留学人员的参考资料。 -
科技英语写作高级教程秦荻辉《科技英语写作高级教程(第三版)》主要论述了科技英语写作中关键的两大部分——单句写作和论文写作,是编者数十年来在研究和教授科技英语、观察英美科技工作者的写作特点和常用句型以及中国人用英语撰写科技英语论文中经常出现的问题的基础上编撰而成的。《科技英语写作高级教程(第三版)》首版已在硕士生、博士生的“科技英语写作”课上使用了十余年,第二版使用了近八年,读者一致认为该书有利于他们写出正确且地道的英语文章,提高科技论文的英语表达质量。《科技英语写作高级教程(第三版)》可供理工科本科高年级学生、硕士生、博士生、专业教师以及广大科技工作者使用。 -
引航员英语王建平,梅英群,张选逵 等《引航员英语(供二级引航员用)/海港引航员适任培训系列教材》一书按照中华人民共和国海事局《海港引航员适任培训大纲(2019版)》对海港二级引航员“引航英语”的要求进行编写,内容包括引航英语在船舶结构与设备方面的应用、海况信息交流、船舶操纵性要素的说明、船舶应急与搜救通信、船舶技术状态说明、天气系统与气象警报等内容。《引航员英语(供二级引航员用)/海港引航员适任培训系列教材》既可作为二级引航员参加应试培训的学习用书,也可作为航海院校航海技术专业的教学用书等 -
药学英语季舒鸿,孟莉《药学英语》遵循高职高专人才培养“实用为主、够用为度”的基本原则,结合高等职业院校药学专业学生的就业方向编写而成,是一本专业信息丰富、实用性强、内容多样化的药学英语教材。书稿共8个单元,主题涵盖“药物发展史”“药物分析与检验”“草药”“药物开发”“药品说明书”“药物安全”“药品营销”“药品监督管理”等。内容以药学专业知识背景为主线,以提升学生职业能力和岗位实践性语言的运用能力为目标,结合高职高专学生总体的英语认知水平进行编排;难度循序渐进,讲解具体生动;既注重药学专业知识的传授,又重视英语语言能力的提高。 -
法律翻译董晓波,于银磊《法律翻译》以跨学科的视角,从语言学、法学及翻译学三个维度对法律翻译进行了较为全面、系统的诠释,旨在为研究法律翻译理论和实践提供有益的指导。《法律翻译》共分为两大部分:理论篇和实践篇。前五章主要介绍了法律翻译的理论知识,包括语言和法律的关系、法律语言的特征、法律翻译对等问题、法律翻译理论和原则等。后五章以法律翻译实践为主,主要涉及法律术语、句式和文本的翻译等。《法律翻译》主要供高等院校英语、翻译或法律专业的本科生和研究生使用,也可供法学教师、法律从业者、法律英语研究者作为教材或参考用书使用。 -
新版剑桥实用专业英语Gillian D.,Brown《新版剑桥实用专业英语:法律英语(附答案)》是一本专为在工作和学习中需要使用法律英语语句和词汇且英文水平为中级或高级的读者而写。书中包含大量法律领域常用词汇,内容涉及公司法和商法、责任义务、房产法、雇佣法、信息技术、合同法、知识产权等法律主题。每个单元都有关键词和表达方式的详解以及练习,供学习者检查和进一步理解所学到的知识。每个单元还设计了“请你参与”部分,为学习者提供情境模拟的机会。本书最后附有练习题答案和索引,供读者自我检测和深入学习。 -
科技英语翻译教程李雪,常梅,杨春艳,张世超,宋飞焱,栾岩《科技英语翻译教程》共八章内容。第一章为科技英语翻译概论,介绍科技英语的特点,科技英语翻译方法,以及常用翻译软件的有效使用。第二章为科技英语词汇特点与翻译,介绍词汇专业化(科技术语)、科技词汇主要构成(外来语、新词、复合词与缩略词、派生法)、科技词汇译名名词化特点、词汇语境翻译、词汇隐喻翻译、难点解析等。第三章介绍科技英语句式的总体特点及句式翻译的基本技巧、包括科技翻译的标准和科技写作的基本要求等、名词性结构,被动语态及如何使用非谓语动词。第四章介绍科技英语语篇衔接特点,如照应、替代、省略、连接等,以及相应的科技语篇翻译的基本技巧和方法。第五章介绍翻译科技英语论文的题目、关键词和摘要正文的方法,其中包括翻译摘要的不同结构、翻译摘要时常用句型等内容。第六章从科技英语论文正文的结构、内容、常用表达句式、时态等方面介绍科技英语论文的引言、材料与方法、结果、讨论、结论等论文主体部分的翻译策略。第七章介绍专利文献的词汇特征、句法特征、格式、结构及相应的翻译方法,以及专利说明书的翻译。第八章介绍口译与笔译的不同、需掌握的口译技能,如任务准备、词汇储备和翻译难点及对策等。《科技英语翻译教程》可供高校本科生、研究生以及对科技翻译感兴趣的社会人士学习或使用,也可供从事科技英语翻译工作的学者、教师参考。 -
新版剑桥实用专业英语Cate Farrall《新版剑桥实用专业英语:市场营销英语(附答案)》内容涵盖市场营销理论、市场调研、产品、定位与品牌建立、人员、价格、渠道、促销、包装以及公共关系等商务主题。每个单元都有关键词和表达方式的详解以及练习,供学习者检查和进一步理解所学到的知识。每个单元还设计了“请你参与”部分,为学习者提供情境模拟的机会。本书最后附有练习题答案和索引,供读者自我检测和深入学习。
