商务英语
-
博士生学术英语综合阅读郭莲,焦玉莉《博士生学术英语综合阅读》由7个单元,18篇课文构成。其中哲学单元3篇:柏拉图《理想国》“洞喻”篇、《新约》“山顶讲道”篇、加尔文《基督教原理》“被造时的人性及其灵魂的特征”章节;政治学单元3篇:亚里士多德《政治学》第四章、卡尔·马克思《共产党宣言》第一章:资产阶级与无产阶级、安德鲁·海伍德《政治学》第十三章:政党与政党制度;经济学单元2篇:亚当·斯密《国富论》序论、尼可拉斯·曼昆《经济学原理》第一章:经济学中的十大原理;法学单元2篇:孟德斯鸠《论法的精神》第十章:论汇率、哈特《法律的概念》第一章:经久不绝的问题;社会学单元3篇:马克斯·韦伯《新教伦理与资本主义精神》第一章:宗教归属与社会分层、赖特·米尔斯《社会学的想像力》附录:论治学之道、维克多·尼“市场转型理论:国家社会主义从再分配向市场的过渡”;历史学单元2篇:托克维尔《旧制度与大革命》序言、约翰·托什《史学导论》第七章:历史知识的局限;文化学单元3篇:拉里·萨默瓦等人《跨文化交流》第一部分第二章:了解文化、吉尔特·霍夫斯塔德“与孔子的联系:从文化根源到经济增长”、罗纳德·因格莱哈特“文化与民主”。 -
外教英语听说初级基础张淑芳,张林冬 主编本套书由多位资深作者和外教联合编写,一套共3本,分为初级, 中级, 高级。高级使能够就熟悉的各类话题进行交流、交流中能够恰当使用一些表达方式,能够就一些话题展开讨论。 -
零基础传说中最简单的英语阅读书曹晓蕾 徐黎鹃 主编本书分为三大部分,起点篇、深造篇和读霸篇。文章长度由短小到长篇,难度由浅显到专业,帮助读者逐步提升阅读能力和英语水平,最终做到熟练阅读。 -
十年英语不白学实用英语工作室本书是一本综合英语教程,适合有一定英语基础的学习者使用。全书用四个单元分别展现社区、生活与人际关系、健康和芸芸众生的话题,题材真实有趣,同时配有充分的练习题目,启发引导读者从各个维度深入思考分析话题。 -
别输在不懂商务英语上乐之声外语商场如战场,流利的英语口语就是你的武器。在《别输在不懂商务英语上》中,你可以穿越东西,自由畅行于贸易往来中。想为你 的商务口才加分镀金,你值得拥有! 勤学苦练,才能出口成章;言辞得体,方可纵横商务职场。良好的口语,不仅会给外商留下美好的印象,而且会让你的职场人生如虎添翼。衷心希望《别输在不懂商务英语上》可以让你的商务口语沟通如鱼得水、游刃有余。 -
高级英语写作突破杨桂红,韩丽暂缺简介... -
实用商务英语写作教程暂缺作者暂缺简介... -
房龙地理(美)房龙《房龙地理》是房龙的成名之作,它是一部关于“人”的地理书,“人文地理”这一概念在本书中得到了生动地诠释。在简要介绍地理的基本知识之后,房龙分别讲述了世界各地的地理环境,着重分析地理对国家或地区的历史演变、民族性格的形成、地缘政治等的影响;阐释地球是人类的共同家园,生活于其中的人们只有合作才能和平而有序。小小的巴尔干总是刀光剑影,而广袤的西伯利亚却宁静祥和;丹麦人喜欢静谧书斋,而西班牙人则热衷于海外探险;国土狭小的瑞士一贯秉承中立,而日本近代疯狂地向外扩张……难道国家性格、民族特性真的与国家地理有关?或许本书会给出一些答案。该书自出版以来,一直畅销至今。无论作为通俗的人文地理读本,还是作为语言学习的课外读物,本书对当代中国的读者都将产生积极的影响。为了使读者能够了解每章内容概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每段故事的开始部分增加了中文导读。为了读者更好地理解书中内容,在部分章节中加入了插图。 -
中老年从零开始学英语宋德伟 等中老年学好英语,6大必杀技 1.26个英文字母,真正从零开始 从ABC学起,标明笔顺,字母书写一目了然。边学边唱英文歌,书写、发音一箭双雕,浅显易懂,轻松入门。 2.48个国际音标,改善英语发音 巧借拼音学发音,更简单更实用。音标-单词-句子“环环紧扣,进度适中;边听录音边模仿,符合英语学习规律,学完就能开口说,实用高效。 3.500个高频单词,积累日常词汇 精选各类与中老年人生活息息相关的词汇,分类编排,适合快速查询。边听录音边记忆,更能快速积累常用的日常词汇。 4.900句日常口语,掌握日常会话 日常口语7大主题常用句分类编排,双语录音,听完英文就能脱口而出。更适合中老年人快速检索,以备应急之需。 5.9种时态5大句型,学点基础语法 告别繁冗的表述,只讲实用的内容。丰富的例句详解,将语法概念融入地道英语表达,浅显易懂,让中老年人学习语法知识不枯燥。 6.入乡随俗,读点英美文化 学语言就是学文化,入乡随俗,加深了解英美文化。增设文化背景12个,情景配图25幅,重点单词、句型详解,中老年无障碍阅读。 -
中国历代诗词英译集锦朱曼华《中国历代诗词英译集锦(第2版)》的优势一方面在于它的“历代”和“集锦”,一书在手便可纵观中国诗词王国的远山近水,而且一览无余。这在很大程度上,满足了当代读者快节奏的心理需要。另一方面,译者的自然朴实、通俗易懂、“译诗像诗”的译风也是引起读者关注的一个有利因素。
