国学著作
-
语言非范畴化刘正光《语言非范畴化:语言范畴化理论的重要组成部分(修订版)/外国语言文学高被引学术丛书》于2006年一次出版,2015年入选“中文学术图书引文索引”数据库,是其中“外国语言文学”学科132种入选图书之一,被业界专家称为“具有前沿性和创新性的语言学专著”。刘正光著的《语言非范畴化——语言范畴化理论的重要组成部分(修订版)/外国语言文学高被引学术丛书》新增十二个章节,在原来的基础上进一步阐述了在由错位走向协调的过程中句法语义的协调方式、层次、范围,反映了研究范围的扩大和认识的深入.揭示了主观化在人类认知中的作用。《语言非范畴化:语言范畴化理论的重要组成部分(修订版)/外国语言文学高被引学术丛书》的出版将进一步推进人类的认知研究和语言研究。 -
我们内心的冲突(美)卡伦霍妮屈从型、孤立型、攻击型人格冲突的完满解决方式;恐惧、绝望、人格衰竭、虐待狂趋势四大人格心理分析! 为什么有的人总是在试图逃避他人,不想跟世界发生联系?为什么有的人不顾一切地追求名利,终日沉溺于汲汲营营? 《我们内心的冲突》将人格分为屈从型、孤立型、攻击型三种类型:屈从型的人缺少安全感,他们努力的让自己迎合别人;孤立型的人找不到与世界相处的方式,别人的接近只会让他们感到焦 虑不安;攻击型的人把生活视作一场战斗,他们的世界里充满了功利和对抗。人本身就是矛盾的统一,但是当我们看清了内心的冲突,试着重新发展自己,我们也就找到自己在这个世界上的位 置和生活的意义。 -
资本社会的结构与逻辑彭宏伟本书遵循恩格斯提出的“按照作者写作的原样去阅读自己要加以利用的著作,并且首先不要读出原著中没有的东西”的原则,重新研究了《资本论》三卷内容,从中提炼出若干个重大议题,从文本学视角重新审视和讨论了马克思的解决思路和方案。而对于诸如使用价值是不是经济学研究的对象、劳动价值论的科学性、斯密教条批判、经济危机的必然性、资本家在创造剩余价值中的作用、剩余价值是否消失了等具有强烈现实意义的重大理论问题,也给予了新的甄别和分析。 -
资本一般与政治经济学批判王嘉在熟悉全部文献的写作过程和内容的基础上,本书找到一个恰当的解读框架——“资本一般”,以此来呈现《资本论》写作在这一阶段的困境、磨难及马克思尝试解决的思路和效果,全部细节的盘活把马克思这一时期工作的进展准确地揭示出来,并使他对“剩余价值学说史”的梳理(对古典经济学、庸俗经济学的批判)获得了畅通的解释。可以说,“资本一般”给马克思的政治经济学研究带来了新的面貌,帮助他摆脱了困境,极大地影响了他后来“三卷四册”的结构,同时既接通了马克思与黑格尔哲学以及思想史的关联,更显现出其思想的**性,而且置于当代西方经济学的整体图景中也是一种独特的视角和方法。 -
论语精华暂缺作者《论语精华(杨朝明选本 套装上下册)》面向对中国传统文化,尤其是儒家文化感兴趣的中外读者。以中英俄对照和图文并茂的形式,向外国读者展示儒家文化经典思想,展现出《论语》经典智慧与今日世界的连接性。由杨朝明教授精选易于外国读者理解的论语条目148条,分为上下两卷。体例为文言文、白话文、白话文英文翻译、白话文俄文翻译。配有漫画插图。 -
政治经济学批判的逻辑建构杨洪源本书在重新探究马克思与黑格尔的思想关系、梳理马克思“原本批判”研究模式的转向的基础上,就这部手稿中涉及的主要思想议题,诸如政治经济学研究的整体思路及哲学方法、作为“一般的抽象规定”的价值及其二重性、货币的本质和历史发展形态、资本的一般性规定及其生产过程的循环、资本的特殊化规定及其流通过程的循环、资本的个别性规定与利润的形成等,作了全面、详尽且系统的解读;最后,将它们置于思想史进程和当代实践图景中来阐明现实意义,以及进行客观的历史定位。 -
历史上的翻译家Jean Delisle,Judith Woodsworth《历史上的翻译家》筛选了历史上极具影响意义的翻译家个人和群体,以与其翻译活动息息相关的不同领域为横轴,以时间发展脉络为纵轴,深入、细致地挖掘了不同国家、不同文化、不同历史时期中的翻译现象及其背后的社会、文化因素,堪称\ -
基础口译张睿,刘艾云口译是一项非常复杂的高级智力活动,口译活动的成功完成不仅仅涉及译员的工作语言运用能力等普通语言学层面的知识,还涉及诸如记忆、信息加工等认知心理学知识,沟通、表达等交际学知识,更加涉及如何在具体的工作场景得体、合适地运用语言等语用学知识。《基础口译/大连理工大学外国语言学及应用语言学文库》借助系统功能语言学的语域理论、语言的三大纯理功能;语用学的动态语境观、认知语言学的图式、记忆和信息加工理论;口译的“释译”理论、“认知负荷”理论和口译“超级模因”论,提出了自己的口译教学理念。 -
2017外语研究论丛暂缺作者暂缺简介... -
翻译质量评价的标准与自动评价方法研究秦颖翻译质量评价是一项和翻译研究同步的研究课题。本书结合作者十几年来在该领域的研究成果,全面阐述了翻译质量评价相关的问题,既有语言学角度的评价标准介绍,又有技术层面的自动评价方法研究。
