国学著作
-
培根随笔(英)弗兰西斯·培根暂缺简介... -
孟子文献集成暂缺作者暂缺简介... -
楞严经月明说高月明暂缺简介... -
人性的弱点(美)戴尔·卡耐基《人性的弱点》作为卡耐基的励志经典,荟萃了卡耐基思想理论精华的部分。 作为一本实用的人际关系著作,该书从人性本质的角度,挖掘出潜藏在人们体内的弱点,使人们能够充分认识自己,并不断改造自己,从而能有所长进,直至取得后的成功。在出版史上,《人性的弱点》创造了全世界图书销售的空前记录。在经济萧条时期之后,《人性的弱点》满足了普遍存在的人性的需要,触动了读者的神经,在当今社会依然有其特有的借鉴价值。 -
英语散文汉译研究赵秀明服膺严复“信达雅”标准,但认为严复理论是文章学翻译思想,而提出文学翻译标准“韵味”说。翻译研究注重文史哲融通,并主张继承传统翻译理论,融汇外域思想与现代学理,创建具有民族风格的理论体系。由此倡导建立译学评论,将其与翻译理论、翻译史、翻译批评和翻译鉴赏共同构成完整的翻译学体系。 -
坛经月明说高月明暂缺简介... -
翻译论坛暂缺作者暂缺简介... -
人性的优点(美)戴尔·卡耐基暂缺简介... -
英语作文手动、半自动、自动评改的效果研究丁韬暂缺简介... -
英汉语篇对比与翻译朱晓东《英汉语篇对比与翻译》以英汉语篇特征的标准、语言的元功能、语篇类型这三个方面的理论为基础,结合翻译理论和实践,多角度、多层次分析和探讨语篇翻译的一些核心问题。《英汉语篇对比与翻译》共分八章:第一章主要综述翻译的发展及概念等基本学科问题,明确接触翻译时先会遇到的概念问题;第二章探讨对比分析与语篇研究的对象和方法,明确语篇对比分析和语篇翻译研究的重要意义;第三章从文化角度出发,将语言视为一种重要的人类行为符号系统,研究系统功能语言学视阈下的英汉翻译,从功能、形式和情景间互动的角度,对翻译的全过程所涉及的语言与语篇因素进行观察、描写和分析,兼顾了语言与文化两个方面;第四章重点对比分析英汉语言及文化,对语音与书写系统、语义、句法结构、话语和篇章结构、语言外因素进行详细的对比分析;要达到良好的语篇翻译效果就离不开译者角色的重要作用,因此第五章主要是翻译中的译者角色、主体性分析和对译者素质的要求;第六章侧重于实践部分,详细讲述了在进行英汉翻译时常常会遇到的句型、惯用方法和翻译技巧;第七章仍属于翻译技巧方面的延伸,扩展到语篇整体的翻译优化层次;第八章是重要的翻译实践部分,强调翻译前的文本对比分析,重点针对新闻语体和文学语体的翻译过程与重难点展开讲述。
