国学入门
-
国学经典释读 国学讲话王缁尘 著本书为民国时期的一部国学知识普及读物,王淄尘编写,分国学总论、经学总论、子学总论、文学总论、史学总论五编,每编均有分类论述。20世纪30年代由世界书局印行,顺应了当时盛行的释读国学之风气。今天看来,仍是学习了解国学知识十分适用的读本,故重新编辑刊行。
-
庄子·英汉双语经典诵读[英] 理雅各 译,卢婧 注“国学”代表中国传统的思想、文化和学术。学国学,诵经典,能使我们感受到中华优秀传统文化的魅力,加深理解记忆,并能自觉身体力行,从而达到提高个人自身素质、增强文化自信的目的。早在19世纪前,中国古代典籍就被传播到了海外各地,进入19世纪后,更是涌现出了大批研究中国文化的西方汉学家。如儒莲(Stanislas Aignan Julien ,1797~1873)、理雅各(James Legge,1815~1897)、翟理斯(Herbert A. Giles, 1845~1935)、翟林奈(Lionel Giles ,1875~1958)、亚瑟· 威利(Arthur Waley,1888~1966)等,其中英国著名的汉学家理雅各将“四书五经”全部译为英文出版,引起了西方世界广泛关注。中州古籍出版社针对青少年的实际情况,选取了理雅各、翟理斯两位汉学家翻译的《论语》《道德经》《庄子》《三字经》等国学典籍,整理出版“英汉双语经典诵读”系列丛书。在体例编排上,分为三部分内容。部分为英文赏读,是理雅各译本英文原文。第二部分是汉语文言文原文诵读,不仅将原文列出,还标有拼音,便于诵读文中的通假字、生僻字。第三部分是现代白话文释读,翻译内容与文言文原文段落一一对照,以意译为主。
-
孝经·英汉双语经典诵读[英] 理雅各 译,卢婧 注“国学”代表中国传统的思想、文化和学术。学国学,诵经典,能使我们感受到中华优秀传统文化的魅力,加深理解记忆,并能自觉身体力行,从而达到提高个人自身素质、增强文化自信的目的。早在19世纪前,中国古代典籍就被传播到了海外各地,进入19世纪后,更是涌现出了大批研究中国文化的西方汉学家。如儒莲(Stanislas Aignan Julien ,1797~1873)、理雅各(James Legge,1815~1897)、翟理斯(Herbert A. Giles, 1845~1935)、翟林奈(Lionel Giles ,1875~1958)、亚瑟· 威利(Arthur Waley,1888~1966)等,其中英国著名的汉学家理雅各将“四书五经”全部译为英文出版,引起了西方世界广泛关注。中州古籍出版社针对青少年的实际情况,选取了理雅各、翟理斯两位汉学家翻译的《论语》《道德经》《庄子》《孝经》等国学典籍,整理出版“英汉双语经典诵读”系列丛书。在体例编排上,分为三部分内容。部分为英文赏读,是理雅各译本英文原文。第二部分是汉语文言文原文诵读,不仅将原文列出,还标有拼音,便于诵读文中的通假字、生僻字。第三部分是现代白话文释读,翻译内容与文言文原文段落一一对照,以意译为主。
-
大学 中庸·英汉双语经典诵读[英] 理雅各 译,卢婧 注“国学”代表中国传统的思想、文化和学术。学国学,诵经典,能使我们感受到中华优秀传统文化的魅力,加深理解记忆,并能自觉身体力行,从而达到提高个人自身素质、增强文化自信的目的。早在19世纪前,中国古代典籍就被传播到了海外各地,进入19世纪后,更是涌现出了大批研究中国文化的西方汉学家。如儒莲(Stanislas Aignan Julien ,1797~1873)、理雅各(James Legge,1815~1897)、翟理斯(Herbert A. Giles, 1845~1935)、翟林奈(Lionel Giles ,1875~1958)、亚瑟· 威利(Arthur Waley,1888~1966)等,其中英国著名的汉学家理雅各将“四书五经”全部译为英文出版,引起了西方世界广泛关注。中州古籍出版社针对青少年的实际情况,选取了理雅各、翟理斯两位汉学家翻译的《论语》《道德经》《庄子》《大学 中庸》等国学典籍,整理出版“英汉双语经典诵读”系列丛书。在体例编排上,分为三部分内容。部分为英文赏读,是理雅各译本英文原文。第二部分是汉语文言文原文诵读,不仅将原文列出,还标有拼音,便于诵读文中的通假字、生僻字。第三部分是现代白话文释读,翻译内容与文言文原文段落一一对照,以意译为主。
-
道德经·英汉双语经典诵读[英] 理雅各 译,卢婧 注“国学”代表中国传统的思想、文化和学术。学国学,诵经典,能使我们感受到中华优秀传统文化的魅力,加深理解记忆,并能自觉身体力行,从而达到提高个人自身素质、增强文化自信的目的。早在19世纪前,中国古代典籍就被传播到了海外各地,进入19世纪后,更是涌现出了大批研究中国文化的西方汉学家。如儒莲(Stanislas Aignan Julien ,1797~1873)、理雅各(James Legge,1815~1897)、翟理斯(Herbert A. Giles, 1845~1935)、翟林奈(Lionel Giles ,1875~1958)、亚瑟· 威利(Arthur Waley,1888~1966)等,其中英国著名的汉学家理雅各将“四书五经”全部译为英文出版,引起了西方世界广泛关注。中州古籍出版社针对青少年的实际情况,选取了理雅各、翟理斯两位汉学家翻译的《论语》《道德经》《庄子》《三字经》等国学典籍,整理出版“英汉双语经典诵读”系列丛书。在体例编排上,分为三部分内容。部分为英文赏读,是理雅各译本英文原文。第二部分是汉语文言文原文诵读,不仅将原文列出,还标有拼音,便于诵读文中的通假字、生僻字。第三部分是现代白话文释读,翻译内容与文言文原文段落一一对照,以意译为主。
-
三字经·英汉双语经典诵读[英] 理雅各 译,卢婧 注“国学”代表中国传统的思想、文化和学术。学国学,诵经典,能使我们感受到中华优秀传统文化的魅力,加深理解记忆,并能自觉身体力行,从而达到提高个人自身素质、增强文化自信的目的。早在19世纪前,中国古代典籍就被传播到了海外各地,进入19世纪后,更是涌现出了大批研究中国文化的西方汉学家。如儒莲(Stanislas Aignan Julien ,1797~1873)、理雅各(James Legge,1815~1897)、翟理斯(Herbert A. Giles, 1845~1935)、翟林奈(Lionel Giles ,1875~1958)、亚瑟· 威利(Arthur Waley,1888~1966)等,其中英国著名的汉学家理雅各将“四书五经”全部译为英文出版,引起了西方世界广泛关注。中州古籍出版社针对青少年的实际情况,选取了理雅各、翟理斯两位汉学家翻译的《论语》《道德经》《庄子》《三字经》等国学典籍,整理出版“英汉双语经典诵读”系列丛书。在体例编排上,分为三部分内容。部分为英文赏读,是理雅各译本英文原文。第二部分是汉语文言文原文诵读,不仅将原文列出,还标有拼音,便于诵读文中的通假字、生僻字。第三部分是现代白话文释读,翻译内容与文言文原文段落一一对照,以意译为主。
-
论语·英汉双语经典诵读[英] 理雅各 译,卢婧 注“国学”代表中国传统的思想、文化和学术。学国学,诵经典,能使我们感受到中华优秀传统文化的魅力,加深理解记忆,并能自觉身体力行,从而达到提高个人自身素质、增强文化自信的目的。早在19世纪前,中国古代典籍就被传播到了海外各地,进入19世纪后,更是涌现出了大批研究中国文化的西方汉学家。如儒莲(Stanislas Aignan Julien ,1797~1873)、理雅各(James Legge,1815~1897)、翟理斯(Herbert A. Giles, 1845~1935)、翟林奈(Lionel Giles ,1875~1958)、亚瑟· 威利(Arthur Waley,1888~1966)等,其中英国著名的汉学家理雅各将“四书五经”全部译为英文出版,引起了西方世界广泛关注。中州古籍出版社针对青少年的实际情况,选取了理雅各、翟理斯两位汉学家翻译的《论语》《道德经》《庄子》《三字经》等国学典籍,整理出版“英汉双语经典诵读”系列丛书。在体例编排上,分为三部分内容。部分为英文赏读,是理雅各译本英文原文。第二部分是汉语文言文原文诵读,不仅将原文列出,还标有拼音,便于诵读文中的通假字、生僻字。第三部分是现代白话文释读,翻译内容与文言文原文段落一一对照,以意译为主。
-
古诗源全鉴迟双明 著《古诗源》是清代诗人沈德潜选编的自先秦至隋代的古诗选集。全书共十四卷,录诗七百余首,分时代录诗,共分古逸、汉诗、魏诗、晋诗、宋诗、齐诗、梁诗、陈诗、北魏诗、北齐诗、北周诗、隋诗十二朝诗,是唐朝以前诗歌的一次大总结。内容丰富,篇幅适当,笺释简明,成为近代以来流行的古诗读本。
-
唐九卿考郁贤皓,胡可先 著九卿为太常、光禄、卫尉、宗正、大理、鸿胪、司农、太府等九寺长官,是唐代中央政务的重要参与者,在唐代制度史研究中,不可忽视。本书在《唐九卿考》的基础上增订而成,广 搜历史文献、金石拓片、佛道二藏、诗文集部、方志别乘,对唐代九寺正卿与少卿详加考证,并梳理、阐发九卿的沿革、职能、品级、编制、职权、属官、别称及其与中书门下、尚书 六部的关系等,增订内容,修订讹误,更加完备、周密,对研究唐代官制,乃至唐代政治、文化,以及考察文学人物,具有重要意义。
-
曾国藩家训张天杰 著曾国藩一生严于治军、治家、修身、养性,实践了立功、立言、立德的封建士大夫的追求。曾国藩的门生李鸿章、左宗棠、弟弟曾国荃、儿子曾纪泽等都秉承他的教导而成为出将相的显赫人物。他的家训仍然被当作家教经典;他教育子弟的很多理念和具体方法,仍被广泛借鉴。曾国藩的家教之道,值得每个望子成龙的现代家长和追求卓越的年轻人好好学习。 本书的选编,以传忠书局本《曾文正公家训》为底本,以岳麓书社2015年版“最全本”《曾国藩家书》为校本,并参考民国年间上海世界书局版的《分类广注曾国藩家训》、黄澧华与向志柱注释的岳麓书社1999年版《曾国藩家训》等相关著作。作者结合社会热点精选其中有代表性的和对当代人极具参考价值的篇章,分类译注,阐释家训思想中临事与处世的智慧。