英语写作/翻译
-
高级英汉翻译顾曰国主编本教程是北京外国语大学应用英语学院同英国文化委员会(British Council)合作,经过7年编写、3年试用而推出的一套高级英语自学教程。“高级英语自学系列教程”是为具有中级英语水平的英语爱好者专门设计的,对已经学过两年英语或已经取得大学英语4级证的读者尤为适用。本教程以语言、文化和情景为主线,融听、说、读、写、译5项技能于一体,通过各种学习任务使学习者获得用英语进行实际交流的能力。本教程的特点是适用于自学,每项学习任务都有反馈和参考答案。其中的3本《成功指南》则是为学习者提高自身的素质如自主学习能力、良好的学习习惯和技巧等而专门设计的。本教程的另一个特点是模块学分制。共分两个模块:一、英语语言交际模块 《成功指南1——导向》 《成功指南2——学习技巧》 《高级日常英语》 《高级英语写作》 《高级休闲英语》 《跨文化交际》 《高级职业英语》 《变化中的英语》 《高级时事英语》 《文学阅读与欣赏》 《文学自通》 《高级英汉翻译》 二、职业培训模块 《成功指南3——职业性》 《英语教学法》(下) 《语言与语言学:实用手册》 《论文项目设计》 《英语教学法》(上) -
大学英语语法要点、难点、考点精解杨欣欣主编本书紧紧围绕最新《大学英语教学大纲〉,结合编著者多年大学英语教学经验,针对大学生在英语学习中常见的疑难问题,对大学英语语法的要点、难点、考点给予了简明扼要的介绍,重点突出,内容丰富,适合学生特点,实用性强。全书共十八章,章后附有习题。书中部分例句和习题选用了近年来的四级原题,是帮助大学生迅速巩固语法知识,快速提高四、六级成绩和研究生英语入学考试成绩的理想参考书。本书适用于在校大学生、研究生、达到中级 英语水平的自学者,也可以作为公共英语教师的教学参考书。 -
实用英语·汉英口译技巧何高大 ,陈琳暂缺简介... -
轻松学习英汉互译徐江编著编辑推荐:本书具有以下特点:1 打破传统的认为翻译理论不重要的理念,没有理论的翻译实践是盲目的。深入浅出地介绍了一些翻译理论,通俗易懂,对于翻译技巧与方法的掌握有一定的指导意义,可以有效地提高翻译技巧与方法学习。2 全面、系统地介绍了翻译理论与技巧。以英译汉翻译为主,兼顾汉英翻译,同时还介绍了口译技巧。3 例句翔实、新颖、代表性强。例句内容涉及面广,其中许多选自近年的报刊书籍。大部分例句后均配有“赏析”,详细分析该例句所采用的翻译方法和技巧。4 本书具有多功能性,可作为系统学习翻译的教科书,也可作为工具书使用。本书不仅全面地透视了英汉-汉英翻译,还通过大量的例句全面解析了英语语言,因此在提高翻译能力的同时,还可以有效地提高英语水平。可谓一举两得。 -
即席翻译实用英语会话王怡等编本书共有11个单元,涉及迎接外宾、日程安排、道别、参观、旅游、购物、宴请、商品贸易谈判、投资项目谈判、技术贸易谈判及记者招待会等内容。内容涉及面广,语言精辟准确,实用性强。每个单元后选择性地附有相关专业常用词和短语、常用句型以及为缺乏即席专业知识的初入门者准备的相关知识。书后附录对常用国际机构名称及一些新涌现出来的部分时事常用短语作了概括介绍。 -
体育英语实用会话浩瀚英语研究所编本书全面介绍了奥运会及其主要比赛项目的基本知识。共由16个单元组成,每单元包括简介、对话、注释、词汇和练习。本书主要是为教练员、运动员以及广大体育爱好者和英语爱好者而编写的。目的在于使大家能用英语进行体育实际中灵活运用。同时,也希望这本书能为我国的体育事业献上一份微薄的力量。 -
英语学习背景知识精粹蒋澄生,廖定中编语言的学习离不开对文化背景的知识的了解。学习英语亦是如此。本书内容涉及英语国家的政治、历史、地理、文学、语言学、教育、哲学、科技、艺术、社会生活等多方面的知识,收入的词条近500个。在大、中学的英语学习与教学中所遇到的一般性背景知识,大都可以在本书中查到。本书对高校英语语言文学专业的学生、非英语专业的学生、中学师生及参加成人高校英语学习的学生都有较高的参考价值;还可作为报考英语专业或外国文学专业研究生的考生的辅助读物。在编写中,我们力求做到语言通俗、涉及面广、知识新、容量大。本书所收词条按汉语拼音顺序排列。有些词条没有单独编排,其内容散见于其他相关词条的说明中。利用书末所附英文索引,读者可以迅速、准确地查到要查的词条。 -
实用英语阅读与翻译管新平,何志平主编;辛广勤,王贞编本书集中了汉英翻译实用技巧之精华。凡从事过翻译或对外交流的人士,准备从事对外交流与口译的人士,都会感到本书的实用性,特别适用于翻译与导游人员、外籍人事.本书采用单元式编排,每单元由背景材料、会话、翻译技巧、语言重点、语言训练等五个部分组成。重点是背景材料与翻译技巧两部分。全部材料采用汉英对照的方式编写。翻译技巧部分以背景材料为依托,针对各单元的内容对汉英翻译过程中的疑难问题进行了探讨。 -
英语句子辞典王福帧主编本书分门别类地论述了各主要句子的类型、结构特点和主要用法,将理论阐述和《英语句子辞典》与普通词典不同,它不是以词为单位,而是以句为单位;也与一般语法书不同,它不是着重于句子的语法功能,而是着重于句子的交际功能,分门别类地论述了英语各主要句子的类型、结构特点和主要用法。本《辞典》在讲解某种类型的句子时,将理论阐述与实际运用紧密结合起来,注重理论性,突出实用性,强调学习指导性。为适应不同层次的学习者需要,本《辞典》在理论阐述之后均有选自国内外权威著作的例句,并附有汉语译文。对英语中特有的习惯表达,也未套用汉语的说法,以便读者学习和使用更地道、更纯正的英语。 -
现场汉英口译技巧与评析王大伟编著本书使用对象为英语专业和非英语专业的本科生和硕士生、口译课教师、口译工作者、涉外机构工作人员、外资企业雇员等。本书的部分内容在英语本科生、硕士生以及非英语专业已通过大学英语四级统考的本科生中试用过多年。在教学经验基础上编撰的本书可能特别适合当代大学生的实际水平。本书主要有以下特点:1.本书附有一流口语专家现场口译的录音磁带。2.本书比较详细地介绍了一流译员在实际工作中使用的口译技巧。3.现场口译与笔译的不同。4.本书介绍的有些口译技巧,学生了解后马上可以运用。5.本书中有些评析牵涉导汉英两种语言的差异,不但在口译中有用,对笔译也有参考价值。6.鉴于英语学习者自己的口译译文与一流译员的译文之间可能有较大的差异,两者在词汇选择和结构安排方面往往会有很大不同,因此笔者还提供了各种可能的参考译文,以便满足英语学习者的种种需求。
