英语写作/翻译
-
中小学生楷书九段训练法·第五段欧阳强 等编著《楷书九段训练法》是以中小学生为主要对象而编写的,从学习楷书的实际入手,极具针对性地解决了学习楷书过程中所遇到的疑难问题,使学习书法变得轻松愉悦。将有力地推动我国书法事业的发展,为普及书法,弘扬传统文化,促进书法教育作出积极的贡献。希望能进入课堂,得到广大师生的喜爱,是编者所愿。
-
真弓老师英语日记课(日)石原真弓 著《常春藤系列:真弓老师英语日记课》采用轻松有趣的方式介绍了英文日记的写法。列举了生活中常用的单词和词组,向读者介绍了写作时的语法弱点和如何强化。将天气、身体状况、工作、兴趣爱好等等28个不同主题融合其中。此外还系统地讲解了写英文时的简单规则、日期和时间的写法、 “时间”和“地点”的表达以及“家庭成员”的表达方法。第一次记英文日记的人希望可以参考真弓老师的日记,更好地更愉快地在书中都能找到令人满意的内容。
-
英汉语比较与翻译9潘文国 主编《英汉语比较与翻译(9)》编著者潘文国。在英汉翻译与语篇对比领域,我们也提出了六个问题:(1)语言学的发展与翻译研究的关系;(2)翻译研究的方法论研究;(3)比较文学与翻译研究的交叉与融合问题;(4)翻译的实证研究;(5)中国当代翻译研究学派的梳理与中国翻译史论研究;(6)多层次翻译人才培养的实证性研究。其中第一个问题的提出,我认为就是梳理几十年来翻译理论发展的一个重要的切入途径。翻译理论的发展和更新,与对语言学的态度息息相关。曾几何时,所谓翻译学的“科学化”,就是彻底走语言学的道路,自觉接受语言学的指导,在当时流行的语言学理论指导下(先是结构主义,后是生成语言学和应用语言学),亦步亦趋地建立起翻译理论。
-
应用文体翻译教程陈可培,边立红 主编《展望全国高等院校英语专业系列精品教材:应用文体翻译教程》内容以应用文体翻译为主,总体上分为十章。第一章是总论,主要介绍翻译的概念、标准、翻译的社会功能与目的、译者的素质和译者主体性,其目的是让读者了解有关翻译的基本知识。第二章主要介绍应用文体的特征及其翻译要求,以便读者了解本书的主旨和内容。第三章介绍应用文体翻译的生态视角,概述了胡庚申提出的翻译适应选择论和生态翻译的基本原则,探讨了翻译中的“改写”现象,以及翻译适应选择论视阈下应用文体翻译的具体形态。这一章的作用是为下面各章的具体讨论设定一个理论基础。第四章介绍广告商标的文体特点与翻译策略。第五章介绍旅游文本的文体特点与翻译策略。第六章介绍商贸函电的文体特点与翻译策略。第七章介绍科技文献与产品说明书的文体特点与翻译策略。第八章介绍法律文书、契约合同的文体特点与翻译策略。第九章介绍通俗文学形式之一的影视文本与电影片名的文体特点与翻译策略。第十章介绍各种社交应用文体,包括各种社交信件、公示语、简历、证明书等的文体特点与翻译策略。第四章到第十章主要根据七种常用文体的语用功能和交际特点,从句法、修辞、措辞等方面对各相关文体材料的特点展开分析,并结合翻译适应选择论对各种文体的翻译原则和翻译策略展开探讨,并提出具体方法。第一章到第三章后有思考题,从第四章开始每章后面附有相关翻译练习,供学习者练习提高,也可供教师讲解之用。书后附参考译文。
-
英诗经典名家名译(美)弗罗斯特 著,江枫 译《英诗经典名家名译(英汉对照)》共收录英美等外国著名诗人的诗选11册,包括:《莎士比亚十四行诗》、《布莱克诗选》、《彭斯诗选》、《华兹华斯诗选》、《拜伦诗选》、《雪莱诗选》、《济慈诗选》、《叶芝诗选》、《狄金森诗选》、《纪伯伦诗选》、《弗罗斯特诗选》。另外,还赠送速写本。
-
英汉对比与翻译研究杨晓荣 主编《英汉对比与翻译研究:二元多元综合(翻译本质与标准研究)》共选收了37篇重要论文,其中7篇为我国翻译理论史上的名篇,其余为30年来在翻译本质和翻译标准研究方面有重要影响的文章。本书共分四部分:翻译的本质:多棱镜下的译学基本范畴;翻译价值观:对翻译标准的不懈追求;翻译价值观:多元视野中的翻译评价;翻译价值观:对翻译的伦理学探究。本书所收论文反映了翻译本质和翻译标准研究方面传统与现代的衔接,反映了这一领域近些年来的重要进展以及可能的发展方向。本书具有重要的文献价值,为翻译学和应用语言学专业研究和教学人员以及对该领域有学术兴趣者的必读参考书。
-
朗文英语写作活用词典(英)萨默斯 著,管燕红 等编译《朗文英语写作活用词典(英汉双解)》通过精选的866个关键概念,把表达相同思想、概念或属于同一语义范畴的单词和短语编排在一起,即从某个概念展开,扩展到与其有关的各种表达方式,详述不同表达之间的相同点和差异处。因此,本词典可帮助学习者为不同的语境选用最贴切的单词和最符合英语表达习惯的短语,更有效、更灵活、更贴切地使用英语,免去在传统英语词典中频频翻查的麻烦,更可帮助学习者快速扩大词汇量。文中例证取自朗文语料库网络(10ngman Corpus Network)和英国国家语料库(BritishNational Corpus)。全书辞义详尽易懂,例证丰富多彩,文字鲜活实用。本词典的另一大特点是其“亲读者性”,如书后设有索引和关键词汉英检字表,便于读者查询。
-
《红楼梦》亲属称谓语的英译研究严苡丹 著暂缺简介...
-
论词之意境及其在翻译中的重构吴珺如 著作为一代之文学,词体翻译所获关注与其在文学史上的地位极不相称。译本很少,翻译研究更是寥若晨星,且现存研究又多将词作为诗的附属一并探讨。《外教社博学文库:论词之意境及其在翻译中的重构》作者吴珺如意识封词境与诗境的差异,认为词境的独特之处在于幽微要眇、言长意远。因此,如何克服诸多障碍从而在翻译中重构词境,以及如何评估译文是否成功地再现了原词的意境,是本书试图回答的两个主要问题。至于回答得是否恰当,是否充分,则留待读者去评判。
-
学术英语写作杨新亮,熊艳 主编《学术英语写作(研究生英语精品教材)》为研究生英语精品教材系列。本书的主要适用对象为基础英语后的研究生,因此,在整合基础写作技能知识的同时,主要以学术英语写作知识和技能案例教学及实训为主,旨在以英语学术语篇的实证性和逻辑性特征培养学习者研究型和发现型学习的学术思维能力。从学术篇章的结构、词句规律、连贯和衔接手段等方面培养学生的学术英语意识,训练学术交流和创造性语言应用的能力。本书从连贯和衔接、句式变化、篇章写作和学术英语分析等方面编排练习内容,以期从基本技能训练发展综合学术英语写作能力。为巩固和丰富学生学术写作的语言知识,每章安排了不同学科