英语写作/翻译
-
研究生英语写译教程李光立,罗立胜主编;北京市研究生英语教学研究会编《新编研究生英语系列教程》由北京市研究生英语教学研究会和中国人民大学出版社联合编写出版,是适应新形势、体现最新研究生英语教学特点和要求、面向二十一世纪的一套全新的研究生英语教材。该教程适用于全国各高等院校文、理、工、医、农、林等各学科的全国统招非英语专业的硕士研究生、在职攻读硕士学位的研究生、全国同等学力人员攻读硕士学位的研究生和部分博士研究生,以及相当程度的英语自学者。该教程的整体思路充分体现研究生英语教学的最新研究成果,贯彻《研究生英语教学大纲》和《考试大纲》,适应全国研究生英语教学发展的新形势。教程的种类由《研究生英语听说教程基础级/提高级/基础级教师用书/提高级教师用书》、《研究生英语阅读教程基础级/提高级/基础级教师用书/提高级教师用书》、《研究生英语写译教程基础级/提高级/基础级教师用书/提高级教师用书》以及选修课部分组成。本系列教材特点:1、权威性:由北京市研究生英语教学研究会组织清华、人大、中科院研究生院、北航、北邮、中国政法大学、北京理工大学、北京科技大学等学校的骨干教授编写2、实用性完全体现《研究生英语教学大纲》和《考试大纲》精神,与北京市研究生英语教学研究会组织的学位课考试接轨,与全国硕士研究生入学考试接轨。3、易于教学本教材配有教师用书和形式多样而实用的练习。为教师提供了大量的有关作者和文章的背景知识、语言点的介绍、课文中难句的翻译及练习的答案等。为学生设计了丰富多彩的从控制型到自由型的口语和听力训练.4、选材内容新颖、丰富听说教材每单元都包括4篇以上的真实场景英语对话或短文、讲座等内容;选材新颖,大部分都是二十世纪九十年代以后的素材;大部分录音材料都是现场录制,语速自然,实用性强,涉及多种英语口音;听力练习设计尽可能地突出其实用性,同时也训练学生对某一功能和话题的常用语言表达法的掌握。阅读材料语言纯正、规范,大部分课文或者选自英美等英语国家的名家名篇,或者是具有全球意义普遍关注的话题,而且很多都是近期发表的新作,所选文章注意了在内容上、题材和体裁上的多样化。5、体现交际英语教学法和跨文化交流的需要给教师提供了较多的教学法指导本教材内容涉及英、美等国的日常生活、风俗习惯、文化背景等知识,有利于学生正确运用英语与国外人员交往。一、《研究生英语听说教程》该分册分为基础级(ProgressiveHearandSay)和提高级(ProficientHearandSay),分别供一个学期使用。听说教程以常见的语言功能、常用语言话题和学术专题为主线安排设计,以培养学生在听力及口语方面的实际运用能力为宗旨。每册教材分为16个单元,每个单元包含至少4个听力练习设计和5个口头交际任务设计,一般需要2个课时以上。主要特点:1、课文内容新颖、丰富。大部分录音材料都是现场录制,语速自然,实用性强,涉及多种英语口音;突出实用性,强调学生对某一功能和话题的常用语言表达法的掌握。2、练习实用与中国国情和学生的实际情况相结合,让学生有自我表达自己真实思想的机会。口语练习还解决学生就某项语言功能和话题进行听说训练时所需的常用词汇和表达法问题。此外,口语练习设计丰富多彩,包括从控制型(controlled)到自由型(free)多种形式。例如,有些口语任务是使用调研表完成某项交际活动,而有些则是开放型话题探讨。3、听力训练与口头训练相互结合、相互促进。口语练习多种多样,趣味性强,用以引导学生理解听力训练内容,而听力材料又给随后的口语活动提供语言表达方式,能够极大地提高学生的学习效率。4、较强的交互性各项练习设计都以使用方便、趣味性强、激励学生参与活动为出发点,使师生互动,使学生在每一次课上都能有大量的英语操练机会,以提高自己的英语交际能力。体现交际英语教学法,给教师提供了较多的教学法指导。5、充分体现跨文化交流的需要和特点内容涉及英、美等国的日常生活、风俗习惯、文化背景等知识,有利于学生正确运用英语与国外人员交往。特别是本教材选用了大量的学术性讲座内容和学术性讨论话题和任务,能够在很大程度上提高学生利用英语进行高层次学术交流活动的能力。二、《研究生英语阅读教程》该教程分为基础级(ProgressiveReading)和提高级(ProficientReading)。基础级以提高学生的阅读技能为主线,提高级则注重非英语专业研究生的特点,以专业话题为主线,在全面提高学生综合英语运用能力基础的同时,为学生的专业学习和研究提供方便。主要特点:1、非常便于教学。本教材配有《教师用书》和多媒体课件,为教师提供了大量的有关作者和文章的背景知识、语言点的介绍、课文中难句的翻译及练习的答案等,教师可以灵活地组织课堂教学。2、较强的可读性本教材所选阅读材料语言纯正、规范,大部分课文或选自英美等英语国家的名家名篇,或是被普遍关注具有全球意义的话题,大部分是近期发表的新作,所选文章注意了内容、题材和体裁的多样化,如杂文、散文、传记、小说、议论文、社论及报刊时文,专业则涉及新闻、经济、科技、法律、历史等。3、极强的原创性充分体现英语阅读的真实性。本教材所选阅读材料选自英语原文,基本上未加修改。为了让学生阅读真实的原汁原味的英语文章,生词表和注释都放在了每课的最后。4、较强的实用性与北京市研究生英语教学研究会组织的每年一月份和六月份的研究生英语学位课统考紧密结合。本教材每课后面设计的阅读和词汇题与研究生学位课统考题形式一致,也可以作为备考练习之用。本教材还配有两套与研究生学位课统考题形式一致的阅读测试题。三、《研究生英语写译教程》该教程分为基础级(ProgressiveWritingandTranslation)和提高级(ProficientWritingandTranslation)。该教程的编写原则是突出写作和翻译的实用性,强调理论与技巧相结合,既包括基本理论的讲解和范例,也有丰富的实例和技巧方面的指导;既有常规的课堂教学内容,也有实践中实用的写译内容。主要特点一、写作部分1、选材多样新颖、语言地道纯正选材内容包括通知、留言、备忘录、公函、申请信、简历、总结、感谢信、广告、合同书和说明书等,形式多样新颖。所选内容大部分为英美人士原创,语言地道纯正。2、突出写作技能培养注重写作技巧的了解与掌握,提高写作的理论认识,揭示英文写作的特点及衡量标准,使学生掌握英文写作的原则和技巧,从而掌握如何写出符合写作目的、写作对象,以及语法正确、行文地道、语言衔接、意义连贯、谋篇合理的英语文章。3、突出实用性原则写作部分特别强调实用性原则,专门论述了生活和工作中各种常用文体的写作方法和技巧。二、翻译部分1、基础级将英译汉和汉译英分别论述讲解,总结英译汉和汉译英的规律技巧,并针对英译汉中的难点,即长句和科技英语的翻译作了重点讲解;汉译英部分重点分析了汉译英过程中容易出现的问题;2、提高级将英译汉和汉译英融合在一起讲解,以便两者的比较,使读者巩固翻译的基本原则和常用技巧。以便两者的比较,使读者巩固翻译的基本原则和常用技巧。翻译的提高级进一步强调实用原则,对不同文体的翻译作了归纳总结,包括会议用语的翻译、论文摘要的翻译、新闻报道的翻译、旅游资料的翻译、法律文献的翻译、文学作品的翻译以及应用文的翻译等。 -
生物医学英语写作教程董哲编著We would like to thank China Medical Board of New York for lts substantlal support to our Biomedical Writlng and Editing Program. We are also much obliged to Dr. William Sawyer, President of Chlna Medical Board, and Dr' De-bing Wang, President of Beijing Medicat Untversity, who offered vlta! suppoR and brilliant advices for the realization and success of this program. We are indebted to 8eijing Medicai Universlty and Texas A&M University for hosting the program headquarters and the US coordtnating center of the program. We aiso thank our staff members who did much of the time consumlng behind-screen work. We therefore offer this textbook to medical workers in China to the memory of all the people who have contributed to the establishment of this prOgram. -
汉英翻译基础陈宏薇主编;李明,陈宏薇,浦向东编本书在内容编排上有独到之处。绪论和第一章几乎用本书三分之一的篇幅介绍译学基本知识与汉译英的理论基础。通过译例对汉英心理文化与语言文化进行了较为详尽的对比,旨在帮助读者掌握西方思维方式和汉英两种语言的异同,有效地克服汉译英遣词、造句、谋篇过程中常遇到的障碍;接着介绍了社会符号学翻译法的历史渊源和发展沿革以及运用该方法如何实现编者提出的翻译标准“意义相符、功能相似”。这部分是汉译英的词语处理、句法处理和篇章处理等各章的基础,各章又根据其重点,通过对翔实译例十分细致的分析解说帮助读者巩固加深对翻译理论的认识,学会在翻译理论的指导下进行实践。本书发挥了译学融汇百川的特点,融合多种学科的基础知识分析讲解译例,而且所选译例绝大多数取自90年代书刊杂志报纸,内容贴近生活。每章后面的练习,针对性强,书后附有译文,是读者的重要参考。这一编排方式不仅新颖,而且实用。 -
英语写作基础张在新编著暂缺简介... -
新编实用英汉口译技巧朱佩芬编著本书在内容编排上由浅入深。除口译概述外,依次分为日常工作口译、会议与谈判口译和同声传译及其他三大部分。第一部分通过迎送宾客、参观、旅游等大量实例介绍如何提高记忆力的方法并辅以必要的口译练习;第二部分详细阐述了会议与谈判等正规场合的口译。着重介绍了口译的记录技巧;配以业务谈判、研讨会、记者招待会等不同场合的口译练习,训练并提高学员的即席翻译技巧;第三部分为同声传译技巧及译员在口译过程中应注意的问题。书中的口译练习参考答案作为第四部分供读者参考。 -
英语写作应试、应用技巧李争鸣编著为满足中国学生在英语写作应试、应用中的需要,本书为读者提供了英语写作的理论指导和实践机会。全书五章内容按阶梯分布。第一、二章为写作基础知识训练,即单词、句子。第三章 介绍如何写好自然段的方法。第四章讲述五段体文章写作规则。第五章涉及写好过程描述,分类、因果关系、比较与对比和辨论文章的具体技巧。书中配有大量范例、范文,供读者写作时模仿。书后的参考答案为自学者带来了方便。另外,书中还为英语教师提供了作文评分标准。 本书是一本实用性强、见效快的英语写作教材,适用于大学英语四、六级考试、研究生考试、EPF(WSK)、TOEFL、大学英语专业八级考试和准备赴英语国家攻读学位的人员使用。 -
基础英语写作王星,武尊民编著暂缺简介... -
英语三百句孙亦丽编著本书是为希望在短期内学会一些基础英语的学习者编写的。内容涉及两大部分:一部分是表达打招呼、感谢、道歉、祝愿、告别等基本常用语,另一部分是出国参观访问、旅游过程中常会遇到的情景对话。本书共三十课,每课由六部分组成:常用句型、词汇表、替换练习、对话、对话参考译文和注释。为方便不同的读者,本书附有简单英语表达、英语基础语法、基本英语句型等,并配有光盘,以便读者自学。考虑到成人学英语,所编内容比较实用,句型和词汇都有相当的分量。零起点的读者可以着重学习最基本的句型和词汇,边听边模仿,反复练习。略有英语基础的读者可以温故而知新,进一步巩固、熟练、提高自己的听说能力。 -
大学英语四级词汇应试技巧与实践陆玑,胡立基,盛凯林编暂缺简介... -
英汉翻译概要靳梅琳编著本书主要介绍英汉笔译方面的一般规律、通用技巧、常见现象和基本知识。通过大量的实例来归纳或阐明一种规律性的东西。所采用的例句包括政治、经济、科技、文学和日常用语等方面的内容,深入浅出,明晰易懂。但也采用为数不多的难解难译的句子,来说明某种翻译方法。从而使初学者开阔思路,掌握技巧,少走许多不必要走的弯路。本书适用于有一定英文基础而初学笔译的科技人员、研究人员、商业人员、医务工作者、教育工作者、大专院校学生等。
