英语写作/翻译
-
英汉语篇翻译李运兴编辑推荐:本书是一本打破传统翻译教学中以语法为框架,以单个句子为基准的翻译培训模式,改从语篇入手引导学习者领会翻译技能的教材。全书序论及其他五个章节组成,每章又有若干单元,每单元由原文篇章、译文篇章及注释、讲解几部分组成、前三章介绍语篇框架下翻译的一般理论与技巧;第四、五、六章分别是叙事、描写类,说明、论说类,应用类文体的翻译。本书可作为大学英语四六级或专业英语三年级水平,以及水平相当的学习者阅读。 -
英语方言汉译初探韩子满本书力求在有限的篇幅内,对方言的一般特征及其在文学中的运用作一个简单的探讨,并着重比较英汉两种语言间方言及其在文学中运用的异同;在此基础上,对当前文学作品中方言翻译的方法作一个简短的回顾和评价,确立文学作品中方言翻译的原则,最后提出了两种常见的方言翻译方法。这里讨论的主要是英文方言汉译的问题。开本 32印张 4 字数 86千字页数 119 -
考研英语词汇考点记忆手册齐乃政本书的特点之一是全面,您可以丛一本书中查找到考研需要掌握的所有词汇内容。第一,它涵盖了教育部要求考生掌握的全部词汇和词组;第二,对每个词汇和词组都提供了最常用的典型例句;第三,对词汇的同义词、派生词、固定搭配都一一列出,并通过例句进行精讲,以帮助考生识别近义词,准确地使用已知词汇,从而使写出的文章和句子意思表达得更贴切和地道。本书的另一个特点是应用性强。例句尽量源于历届考研真题,并在考点部分提供一些容易考到的语法现象,便于考生在复习中抓住重点。为了便于阅读和记忆,书中对全部单词都添加了音标。本书对大学在校学生和准备出国深造的学生也很有参考价值。 -
英语写作同步辅导与模拟冲刺李玉技本书以环境生物技术为主线,针对现行的填埋处理诉尚存在的问题,大量收集国内外同类研究及应用资料,较为全面的介绍了填埋场垃圾的微生物降解原理及动力学、填埋场稳定化进行程、渗滤液处理技术、填埋场气体的的产生收集利用方法以及生物反应器填埋技术,力求达到减少污染物排出、增加其利用效率的目的。本书数据资料富前沿性,参考文献丰富可靠,技术内容先进,注重结合客观实际。叙述上条理清晰,文字深入浅出。对从事生活垃圾处理的科研人员、工程技术人员、管理人员及环卫环保专业师生(尤其是硕士生、博士生)甚有参考价值。 -
新活力大学英语兰素萍 郭燕本书主要为《新活力大学英语——读写》教师用书(中册)的教学而编写,旨在为教材补充教学素材和相关背景材料,同时,还对教材中的课文及词汇作了一定的分析和解释,以便教学者能更好地、更全面地进行教学。书中还提供了练习答案和课文译文,以供参考。开本16印张7字数119千字页数103 -
翻译与写作许建平等本书分类细致合理,针对性强,讲练结合,信息量大。汉译英和英译汉部分对翻译过程中易出现的问题及做题技巧都作了详尽的阐述,而汉译英和英译汉的练习材料以科普文化知识和热门话题为主,并附有大量练习和常用专有词语。写作部分对考生常出现的问题、写作步骤进行了详细的说明,并提供了大量热点话题的练习以及常用表达方式,帮助考生掌握写作技巧,提高英语写作水平。本书适用于参加同等学申请硕士学位的考生,也适用于其他英语爱好者。 -
恩波考研吴玮翔写作能力的提高是一个循序渐进的过程。考试意义上的写作则受到考试时间、大规模评卷等客观因素的制约,这种种制约又通过命题形式对字数以及通过提纲、提示和图表对内容及短文展开方向等作出限制。这些限制使本无“诀窍”可循的写作有了“套路”和“章法”。本书的独创新颖之处:科学的30天30讲——本书把毫无头绪的作文章法、纷繁复杂的写作模块科学合理地分为4篇共30天的内容。20类作文模块——本书还在归纳总结出历年考研真题作文的基础上将考研考试短文写作试题按命题要求和提纲展开要求设计成20类模板,归纳出相应的填空模板,筛选出套路作文的框架和骨骼,以利于考生掌握套路作文的骨架和精华。分块定量设置,便于自我评估、自我提高——本书把纷繁复杂的内容浓缩在三十天内,边讲解,边示范;边练习,边检测;有利于学生们各个击破,全面提高;更有利学生们克服惰性、连续、全面、有效地攻克作文的写作技巧,养成自我检测、逐步提高的良好的学习习惯。紧扣最新修订大纲,重点突出——本书紧扣最新考试要求和变化,重在讲解题型,传授技巧,授人以渔。根据历年真题及阅卷心得,本书重点侧重图示作文及实用写作部分,分块合理,讲述详细,例证丰富,希望考生们细心体会,反复揣摩;只要假以时日,定会大有长进。1-4天,写作万能章法;5-16天,主流题型写作技巧;17-22天,图示作文写作技巧;23-29天,应用文写作技巧;第30天,轻松拿下考研作文! -
英语科技文写作辛书伟在本书的九章中,我们在精讲写作基础知识和写作技巧的同时,列举了大量的范文,基于取材于现今英美国家的教材和报刊,所以语言十分地道,有很强的时代感。每章后有大量的练习,但考虑到练习的伸缩性很强,表达方式很多,没有附答案。在全书编写过程中,我们力求用英语表达,除个别稍难理解的单词和词组外,没有附汉语翻译,这更有利于培养学生的英语思维方式。本书的阅读对象为具有大学英语四级水平的英语学习者,难度适当,易于理解和掌握,是一本有价值的英语写作辅导书,同时也可作为英语写作的双语教学材料。 -
新科技英语中英编写组《新科技英语(教师用书)》在进行了学生调查的基础上精选主题。课文内容涉及世界科技发展的最新领域,并反映典型的科技文体的表达形式。 在练习编写上以学生学习为中心,全面地培养学生读、写、译的能力。特别值得一提的是,在阅读练习的设计上增加了阅读过程的指导。课文右边给出一定的单词注释和设计一些阅读提示性问题,使学生阅读过程中得到正确的引导和帮助。此举在学生的反馈意见中,得到了积极的反应。此外,本教材还配有一本详尽使用的教师手册,以帮助任课教师理解《新科技英语(教师用书)》的编写意图,解决一定的语言和文化障碍,更好地组织课堂教学。 -
翻译与语言哲学刘宓庆翻译高潮的出现,首先是全球信息时代降临的结果,又是以中国推行改革开放新政,走上社会主义市场经济的现代化强国之路为契机的。历史潮流滚滚向前。在人类高奏和平发展的大乐章里,翻译无疑是其中不可或缺的旋律。在中华民族复兴的大进军里,翻译必然是一支活跃的先头部队。本书是西方语言哲学与中国传统文化珠联壁合的力作。作者倾数年心力,以语言哲学最新思想为翻译理论研究开辟了新的视野,是译学基础研究的杰作。
