英语词汇/语法/阅读
-
安徒生童话全集安徒生,Andersen著;格拉吉,Craigie英译;叶君健译注评;叶君健译编辑推荐:本书是《安徒生童话全集》(英汉对照)本的第一册,本全集收入了迄今为止发现的全部264篇安徒生童话,用世界上各种语言的译本中公认比较权威的两个译本::牛津大学英译本与叶君健先生的中译本对照。同是译自丹麦原文的两种不同语言的译文能够比较好地“对照”是翻译史上的奇迹。这两个译本的集合为喜欢安徒生童话的朋友研究、欣赏童话,为学习英语的人学习用典雅的英语以及从事翻译的人研究翻译都提供了不朽的范本。读者对象:小学生、中学生、大学生;少年儿童、中青处人、老年人。
-
最后的华尔兹徐建中编生,是偶然的;死,则是必然的。就象人不能回避生一样,也不能加避死。古远时期人类对死亡的认识都带有迷信色彩,有些民族甚至把它当作神来供奉膜拜。宗教出现后,人们对死亡又有了新的解释:上帝耶和华按照自己的形象创造了人类的始祖亚当与夏娃,并让他们长生不死。但是他们顶不住诱惑,偷吃了禁果,结果被上帝逐出了伊甸园。他们从此不仅要“终生劳苦,汗流满面才得糊口”,而且还被剥夺了“永生”的特权。由此,“死亡”就降临了人间。古往今来,文人骚客无不为人生的有限而大发感慨,而来世与今世,永生与虚无也正是他们经久的咏叹。人有肉体之死,也有精神之死。精神之死就是“痛苦”、“恐惧”、“麻木”、“僵硬”。英雄一生只死一次,而儒夫在肉体死亡之前就已死过多次。死亡,有它的象征,有它的隐喻,人类道德的堕落、人类文明的衷败,何尝不也是一种死亡。诗人对死亡的沉思是人类哲学的一部分。它是生与死的辩证。古希腊人说人是一个水泡,他们来到这个世上不为其他,只是为了能死才出生;人在罪孽中诞生,须得早日葬入泥土。英国文人泰勒(Jeremy Taylor,1613――1667)更是超然,他认为“死是一门伟大的艺术”,人在世的时候就要学习、准备圣洁的死;如果不做准备,或准备得不完善,这个错误就无法纠正,因为人只能死一次。名诗“死神莫骄狂”的作者邓约进翰(John Donne,1573――1631)曾在他的布道文中说:“死之殿堂矗立于两个世界(今世与来世)之间,可能要干扰一个好人的抉择。如果死亡不是我走向永恒要通过的大门,我就决不会来到这个世上。”悲观厌世之人渴求死亡的到来,把希望寄托于来世,求得永生。面对死亡,或想到死亡,就会产生绝望的感觉,但如果死后能够进入永恒,绝望就会化作欢喜。诗人挥笔歌颂死亡,唱出生之虚无,死之永恒的绝唱。生是手段,死才是真正的目的,生在这个世界上只是人生旅途的一部分。狄金森(Emily Dickinson,1830――1886)不仅描写了死去的片刻,而且还发挥其想象力刻画了通往永恒的捷径:死亡象一位友善的马车夫,停下来将她带上了车。他们一起驱驶,那么悠闲自得,一路欣赏风光美景。诗人用象征的手法概述了由小到老的一生经历,用嬉闹的儿童,成熟的麦田、晚霜的余辉来喻示死亡的历程。死亡的经验是奇特的,不可思议的体验。这种体验之所以神秘,是因为人只能真正经历一次死亡。在体验的片刻,又多半无法表达出来昭示他人。诗人雪莱就因此发出感叹:“谁能讲述无言死亡的故事?谁能揭开遮掩着未来的帷幕?”人们因此总觉得不完美,不理想。自杀,被认为是实现理想的手段。它提前结束了生命,是对生命的否定,但又是死亡的肯定。自杀使生命更加完美 使人真正地掌握了自己的命运:何时了却此生,怎样了却都由自己决定。这样,人就真正地掌握了必然。诗人以“死亡”抒发情怀,浇注胸中块垒。激荡的情怀感苍生,泣鬼神。他们或为痛失知友而挥毫,或为情侣的先逝而泼墨,或为亲人的离世而流涕,他们等待,在那注定的归宿能有再度的重逢或结束。诗人把生命视作小溪,把无边的大海视作永恒。死去如同小流归大海,浪子回故里。这是诗人为自己,也是为他们所爱的人作的“墓志铭”、“安魂曲”。生老病死,是自然规律,是宇宙间的新旧代谢――这是科学上的解释;作为诗人,他们对生死的论辩就赋予了浓重的诗意,但又有它科学的成分:“一只麻雀堕地,这里有特定的天意。不是现在发生,就是未来发生;未来如果不发生,现在一定发生;如果现在不发生,未来一定会发生。有准备就是一切。”
-
圣经故事吴国瑞《圣经》是基督教的一部经典,它对西方各国的文学艺和语言都曾产生过极大的影响,是一部极为重要的世界文学遗产。 本书是根据美国作家亨德列克·范隆所写的《圣经的故事》节选而成的。所选的章节有助于读者了解《圣经》的基本内容。它的文字简洁流畅,适合大学英语专业二年级学生及具的同等到程度的读者阅读。
-
美国经典小说精华欣赏李冀宏编译暂缺简介...
-
英语常见习惯用法问答孙晓丹编著语言表达是个复杂的问题,学习英语和学习其他语言一样,对于外国学生(即母语非英语的学生)而言,有一些特殊的困难。本书收集了英语用法问题370例,主要是针对大学生(亦包括其他英语学习者)容易说错或写错的句子或单词,或难以把握一些短语、句子、单词的正确用法。而本书则不同,它从易错的地方入手,提出并回答读者在学习和运用中容易混淆的问题。每个条目(即问题)均有解释和大量正确的例句,有些还列举出典型的错句(加*号的句子)。其目的在于:一方面,供读者对照理解,从而掌握正确的用法;另一方面,从反面来验证和补充语言现象及规则的正确性,使读者对它们有更深刻的认识。作为学习者,如果你掌握了一般的语法规则和一定数量的词汇,但却常常在使用时出错,而又不知道错在何处;作为教师,如果你想较准确地纠正学生在造句、作文、翻译中出现的错误,这本书将会给你一定的帮助。
-
一万通用英语单词速通王晓鹰著暂缺简介...
-
大学英语四级标准词汇孙凌玉编本手册就是针对大学英语级别考试的这个特点,紧密结合考试大纲,参阅历届试卷,共收录词语五千多条,并着力辑录了大量适用性强的短语俗语和同义词反义词,它们共同构成一个广度和深度均较适宜和准确的体系。本书由东南大学孙凌玉博士编写,并经全国大学英语四、六级考试中心和上海市教委有关老师审阅,但愿他们的辛劳能给广大读者带来应试的佳音。
-
美国文化探奇黄奕,马琼编写内容提要本书收录了142篇关于美国社会风俗及渊源的短文,内容涉及迷信禁忌、节庆礼仪、娱乐休闲、婚丧嫁娶、服饰饮食、家庭琐事等诸多方面。本书内容丰富,语言风趣幽默,可使读者在轻松的阅读中了解一些美国文化背景知识,提高英语学习的兴趣。本书的读者对象是大学生、研究生以及对英语学习和西方文化背景感兴趣的广大自学者。
-
美英报刊科技文章选读陈羽纶,张明选编本书的科技文章主要选自美英较有影响、受国际上普遍重视的报刊,如《时代》周刊、《新闻周刊》等。55篇科技文章的译文均出自我国科技专家、教授、学者之手,译者对难懂、一般词典难以查到的词语都作了注解,并对科技词汇的译法也作了适当的说明,可说译文各具特色。本书共选55篇,按内容分为4部分:高科技发展一瞥;太空纵横谈;科技与生活;美好的明天。这些文章融知识性、科学性、可读性、思想性和时代感于一体,向广大读者提供了当今世界新科技发展的趋势和成果。
-
奥地利Dorothy Stannard主编;APA Publications著;徐元铭,常烨,张艳丽译本书前言《异域风情》是一套集历史、文化、地理等知识于一体的丛书。本书以优美、流畅文笔,简明扼要地阐述了奥地利的地理环境、政治经济、历史沿革、文化艺术,以大量富有艺术感染力的彩色照片,生动形象地展示了奥地利最具特色的名胜古迹、风土人情和自然风光,系统而详尽的旅游信息包括大小地图,全面介绍了奥地利的旅游景点、旅游诀窍和注意事项。特色及评论文章节选