英语词汇/语法/阅读
-
词汇22000刘毅编著你想有系统地背英文单字吗?本书重点:1、单字的大家族一字根相同的字群。2、单字的联想一字义相似的字群。3、外来语一借自法文、意大利文、西班牙文等的字,份量不容忽视。4、衍生字一单字举一反三的秘诀。详阅本书,您的单字将迅速增加10倍以上!! -
英语常用词辨正指南林晓雯主编暂缺简介... -
《英语词汇学教程》教学参考用书汪榕培,卢晓娟编著本书是为配合《英语词汇学教程》而编写的一本教学参考用书,全书由两个部分组成:第一部分是练习参考答案,第二部分是附录。由于《英语词汇学教程》以“实用”为宗旨,练习和大量语料是教材的有机组成部分,用以巩固所学的英语词汇学理论,加深对英语词汇的理解。第一部分的练习参考答案不仅提供了“答案”,也提供了应用英语词汇学理论的重要内容。同样,第二部分的附录不仅提供了可有可无的“附录”,也提供了学习英语词汇的有用材料。我们相信,《英语词汇学教程》与《英语词汇学教程教学参考用书》配合使用,必然会使学习的收效倍增。 -
雪国 伊豆舞女(日)川端康成原著;叶渭渠翻译暂缺简介... -
病毒攻击(英)迈克尔·科尔曼(Michael Coleman),(英)阿兰·琼斯(Levy Jason)著;王小波译麦克米伦儿童图书公司(英国)授权出版。 -
中级英语阅读300篇冯达荣,史蓓琪编本书是根据《全日制高级中学英语教学大纲》和普通高校、成人高校入学考试对英语阅读的基本要求而精选300篇中级英语阅读。文章由浅人深,循序渐进,难度适当。有助于读者提高阅读速度,读得更快,读得更多。读者若能持之以恒,当能在阅读能力方面有快速的提高。本书收集了约300篇短文,分文化教育、科普常识、卫生保健、风土人情、风云人物、世界各地、动物植物、兴趣活动、微型故事、应用信息、段落大意共11个单元。文章题材广泛,语言规范,难度适中,适合读者扩大知识面、提高阅读水平的要求。单元内短文按字数多少排列,方便读者测定阅读速度,了解学习情况,起到巩固知识、指导学习的目的。书末附有全部练习参考答案。本书可供广大高中生课外阅读;也可作为参加高考复习的学生及指导教师的阅读材料。 -
实用英语语法胥懋云,惠子顺主编暂缺简介... -
中国文化要略程裕祯著我本来是学中国文学而后研究唐诗的,也不知道是哪根神经起了作用,后来竟对各种名胜古迹发生了兴趣,从80年代以后就转而侍弄起博大精深、浩瀚如海的中国文化来,并且在我任职的北京外国语大学给外语专业三年级的学生讲授“中国文化概况”选修课。这么一来,我一上阵就背上了两大先不足:一是对属于文化的核心部分——哲学思想不甚了了,二是对自然科学部分一窍不通。所以在那时的专题里就有意地回避了这两个问题。也许是那时的人们与“文化”的隔膜为时太久的缘故,尽管自己才疏学浅,于文化一知半解,但因为吸纳了一些新的资料和观点,居然在课堂上获得意想不到的效果,每次听课学生竟以数百计。在这个基础上我将它整理成一个比较文通字顺的胶印稿,一方面继续讲授,一方面征求意见,随后作了些必要的修正,取名《中国文化揽萃》,由北京学苑出版社出版,这已是1989年3月间的事了。自那时以来,我直以《中国文化揽萃》为蓝本,继续在我校开设有关中国文化的课程。但过十余年来,情况发生了巨大的变化,以至连自己都有些措手不及。首先是有关中国文化的出版物日见增多,人们与“文化”的隔膜感已完全消失,对中国文化的了解已与十多年前不能同日而语;其次是国内对文化问题和中国文化史的研究不断深入,新的考古发现,新的研究成果,新的文化视野,接连出现在人们面前。今天来谈论“文化”或“中国文化”,已然不是十年前的高度和深度。这就使得那本《中国文化揽萃》不但非常浅薄,而且极其瘦削。早想对它补充修改一番,但因中间出国讲学,以至搁置至今才算有个了结,取名为《中国文化要略》。我希望,现在的这个本子能比原先的厚实一些。这次修改,无论从篇幅到内容都做了较大的变动,专题内容也做了较大的调整,有的部分还作了新的补充,目的是让它能更全面、更简洁地反映中国古代文化的成就,并适合广大的青年读者使用。最突出的是增加了“学术”、“科技”、“中外文化交流”等三个富有成就感和代表性的专题。这些虽然是我的弱项,但为了能更好也不得不翻阅各种资料,寻找最顺畅的表述途径。可惜它们不是我的专长,即使竭尽心力,也未必能使读者满意。拿它们与我平时比较关注的那些专题相比,还是显得软弱无力,缺乏生气。时至目前,有关中国文化和中国文化史的书籍已经多不胜数,保守的估计,怕也有万千种计。这本小书实在算不得什么。但本书也有小小的优点,那就是篇幅不大,字数不多,文字比较浅显,信息也还丰富,注意引入最新资料,有时也说一点自己的见解,对具有高中以上文化程度的青年和非文史专业而又想了解中国文化的人们还是一本比较合适的读物。?中国文化要略第330页中国文化要略第331页 -
汉英-英汉林业分类词汇和用语康定中主编随着我国经济体制改革的深入与对外开放政策的发展,我国林业对外技术经济合作将进一步加强,利用外资的林业项目也将日益增多。为了适应我国林业建设、科研教学和新技术转让等方面对外交往的需要,我们根据多年来从事外资项目积累的资料,并参阅国内外有关文献的记载,按林业专业分类及有关学科编辑了这本《汉英*英汉林业分类词汇和用语》。全书共收集各类词汇约40000余条,可供林业部门和其它科研院校、外贸、环保等单位参考以及广大翻译工作者使用。最新分类词汇和用语;收词新、内容广,涉及林业各有关领域;收词40000余条;附有关国内外林业组织机构、林业法规、环境和野生动物保护的国际公约与协定以及有关的缩略语;汉英、英汉对照,查阅方便;本词典是从事林业工作、科研与教学、外贸、环保以及翻译人员的理想工具书。 -
黑骏马(英)Anna Sewell著;(英)John Escott改写;李颂译;李颂译“书虫”是牛津大学出版社奉献给世界英语学习者的一大精品。书虫在英语中大约是颇可爱的形象,试想想如痴如醉沉迷于书卷,孜孜不倦咀嚼着字母的那一只书虫……如今这只“书虫”漂洋过海,轻盈地落在了中国英语学习者的掌中。“书虫”将首先给你以自信,即使你目前只有几百词汇,却可以不太费劲地阅览世界名作了。书虫还会用它细细的鸣叫声不停提醒着你:要坚持不懈地读下去,要广泛而丰富地读下去。待到你读完丛书系列中的最后一本,也许会突然发现:你已如蛹变蝶飞一样,振翅欲翔了!安娜·塞维尔于1820年生于诺福克,于1878年去世。出于以虐待动物的强烈不满,她写下了《黑骏马》,以说服人们对马仁慈一些。这是她身染重病的时候花了6年的时间写的,也是她写的唯一的一本书,本书出版后不久她就去世了,从那时以来这本书销售了3,000万本。“我还想要什么呢?”黑骏马描述他愉快的的家和好心的主人时说。“自由!在我生命的头号4年,我曾拥有那么广阔的田野,我可以在那儿全速奔驰::没有缰强,没有嚼口,也没有眼罩。现在,除了有活儿干的时候,我得日夜呆在马厩里”。在19世纪70年代,有很多儿要马来干::在各处天气中,拉着各种车子穿过了拥挤的城市,走过乡村的小道。黑逡马受过良好的训练,他知道他永能不踢、咬或是逃跑,永远都得服从命令,不管多累多饿。他总是举止得体,但是当他从一个主人被卖到另一个主人,他懂得了一匹马的一生是我我么艰难,某一些人又是多么愚蠢和我我么冷酷。
