外国文学作品集
-
海涅诗选(德)亨利希·海涅(Heinrich Heine)著;钱春绮译;孙伟红选编本书收录了18世纪德国伟大的诗人亨利希海涅的代表作多篇。本书内容丰富,构思完美,文笔精妙,体现了作者对封建德国的压制所采取的反抗,对自由革命和解放的憧憬。 -
裴多菲诗选(匈)裴多菲·山陀尔(Petofi Sandor)著;兴万生译本书共收录匈牙利爱国诗人裴多菲的抒情诗108首。以政治诗为主,同时也收录了一些讴歌爱情、描写自然风光以及采用民歌体写成的抒情小曲。编者是想通过这本诗选,把裴多菲的最有代表性的诗歌献给读者,为今天的读者更加全面地了解裴多菲提供一个有益的选本。 -
歌德诗选(德)歌德(J.W.V.Goethe)著;杨武能译本书精选德国著名诗人歌德的诗歌200多首。全书从我国广大读者的欣赏与接受能力出发,力图比较忠实地传达出原诗的思想内涵,尽量地再现原诗的情调、意境与韵味,以便广大读者更好地了解歌德诗作的原貌。 -
当代美国诗人(美)马克·斯特兰德(Mark Stranb)编;马永波译作为一种文化现象,“后现代主义”大抵成熟于本世纪的五十年代,以美国为发源地,并由此扩展到世界范畴。无疑它已成为西方文化的一个重要组成部分,它在艺术(尤其是诗歌)中,表现出尤为明显的特征。它的反文化、反崇高、意义消解与悬置、大量采用口语入诗等特点,显著区别于现代主义的封闭型诗歌。近年来,我国文学界对西方现代派诗歌的译介已十分丰富,但对后现代主义诗歌的译介工作还停留在初级阶段,至今尚没有一个较为全面的选本。本书根据《美国当代诗人:40年后的美国诗歌》(马克.斯特兰德编)译出。囊括了黑山派、纽约派、新超现实主义、自白派、垮掉派诗人及重要的独立诗人,大多数诗作系在国内首次译出。后现代主义诗歌由于其开放的结构,无中心的发散特性,较之现代主义虽隐晦但终究可解的诗歌,更加难以还原到经验的层面上去理解,更加反逻辑反规范,译起来十分艰难。从着手到成书,译者大致耗去了五年的时间,其间不得不中断了自己的诗歌写作。加之译者学识浅陋,后现代诗歌中又大量掺杂了经过解构的大众文化内容,如广告、新闻,和许多无处查询的事件、人物等,其造成的文化上的障碍与隔膜,时时让人感到绝望。在翻译过程中,译者尽量忠实于原文,不加入自己的主观,不改变原诗的形体特征,以求传达出原诗的风貌。 -
赤裸在狼群中(德)布鲁诺·阿皮茨(Bruno Apitz)著;华宗德,徐晓蓉,肖声译布鲁诺.阿皮茨(1900:),原民主德国著名作家。1945年,盟军正在德国迅速推进。布痕瓦尔德集中营仍关押着五万余名囚秆,他们随时有被杀害的可能。此时,营里又来了一个犹太人,此人提着的箱子里面藏着一个年仅三岁的孤儿。于是,围绕保护这个弱小的生命,为了囚秆们自身的安全,全体犯人在集中营“国际委员会”的领导下,赤手空拳地同全副武装的法西斯匪徒展开了英勇顽强的斗争……本书是作者根据自己长达八年的怵目惊心的集中营生活而攥写的真实故事,曾被拍成同名电影蜚声国际影坛,有"德国的“《红岩》”之称. -
果戈理幽默作品选(俄)尼古拉·瓦西里耶维奇·果戈理(Н.В.Гоголъ)著;王加兴译果戈理是俄国文学史上杰出的幽默与讽刺大师,他的幽默产生于他对人生的可笑面和喜剧性的洞察,他的讽刺体现了他对兼具美与丑、善与恶的人类的骨子里的温情,正因为如此,读他的作品时,我们能够“透过世人所能见到的笑和世人察觉不出的泪去历览人生”。“含笑的泪”——这就是果戈理的艺术特征。本书收入了果戈理的幽默中篇小说(8篇),其中包括《涅瓦大街》、《鼻子》、《肖像》等力作,另外还收入了其戏剧代表作《钦差大臣》,这些作品无一不体现了果戈理深刻的美学主张:“透过世人所能看到的笑和世人觉察不出的泪去历览人生。” 本书的译者王加兴博士精研俄罗斯文学多年,曾在俄罗斯专攻过果戈理,这无疑为本书的译文质量提供了学术上的保证。 -
斯居戴里小姐(德)恩·台·阿·霍夫曼(E.T.A. Hoffmann)著;陈恕林,韩世忠译本书收入德国后期浪漫派小说大家霍夫曼的中、短篇小说三篇:《斯居戴里小姐》以侦探推理的手法描述了一位正直的女作家同一位心理变态为谋杀狂的金首饰匠的故事;《侏儒查赫斯》则以讽刺的笔调描绘了一个奇丑怪胎,如何靠魔法招摇撞骗,飞黄腾达,爬上国王宠臣的高位;《虱子海玛抵哈》则是书信体小说,充满异国情调艺术夸张,风格怪诞,描写逼真,形成霍夫曼小说的突出特色,影响了欧洲诸如海涅、卡夫卡、雨果、果戈理等一大批小说名家。《侏儒查赫斯》还受到马克思的赏识。 -
先知园(黎)纪伯伦(Kahil Gibran)著;伊宏,伊洁,伊静译纪伯伦(1883:1931)是享有世界声誉的黎巴嫩作家和诗人,是阿拉伯现代文学复兴的先驱和代表,本书是其代表作《先知》和《先知园》的合集,《先知园》是其广为中国读者熟知的《先知》的姊妹篇,同为哲理抒情散文诗集。深沉隽永的诗句,凝结着作者对人生和社会的深刻思考,显示出作者对生命最高意义的追寻,他认为,生命与“爱”和“美”不可分,“美”是生命的目标,“爱”是达到生命目标的道路,只有在爱的道路上追求美,生命才能实现其永恒的意义。 这是“诗与思文丛”的一种。 -
心灵的饥渴(日)三岛由纪夫著;杨炳辰译日本著名作家三岛由纪夫,两次被诺贝尔文学奖提名为候选人。他与普鲁斯特、乔伊斯、托马斯·曼并称为20世纪四大代表作家。本丛书所选的作品是作者盛年时期的代表作,其中绝大多数作品的中文版系首次面世。在美学的追求上,三岛着力于对逆反的性爱、异常的性欲作深层心理的挖掘,从隐微的颓唐中探求人性的真实。在文学创作的风格上将日本与希腊古典主义融为一体,将浪漫、唯美与古典主义发挥到尽美之境。以生活为题材向艺术挑战,以肉体为本向精神挑战,这便是三岛作品的真正意义。三岛由纪夫是日本著名作家,在文学上取得巨大的成就,两次被诺贝尔文学奖提名为该奖候选人。日本著名比较文学研究家千叶宣一认为,“三岛与普鲁斯特、乔伊斯、托马斯·曼齐名,是20世纪四大代表作家之一”。;美国的日本文学研究权威唐纳德·金认为三岛是“世界上无与伦比的天才作家”。美国一大杂志出版的《世界百人》,只有三岛由纪夫一人作为代表日本的艺术家被选入。三岛在文学上探索着多种的艺术道路,集浪漫、唯美与古典主义于一身,特别是采取日本古典主义与希腊古典主义结合的创作方法,描写男性的生与死的美所取得的艺术成就,是各方公认的。其中《春雪》被誉为现代的《源氏物语人全世界已有二十多个语种翻译出版了他的作品,他的作品在不同国家几乎全部翻译出版了。女主人公节子,受父母之命与仓越结婚,夫妇生活发生龃龉,没有什么感情的反响,于是又与昔日的恋人土屋幽会、自以为任何邪恶的心只要停留在心上,就仍然属于美德的领域。当她怀了土屋的孩子之后,认为自己原先的想法和行为是“伪善”的,可是又觉得“只要生活在伪善的背后,对呼唤美德的人就不会感到心灵的饥渴”。最后她在美德的踉跄中回到了“没有回响的世界”。 -
小男人(美)路易莎·梅·奥尔科特(Alcott,L.M.)著;陈玉立译这是一本讲述成长烦恼的书,同时也是一本饶有兴味的书。它的小主角很多,有耐特、丹、汤米、黛西,还有其他许多性格各异的孩子。他们在一所独特的学校里学习、生活。自由与规则,个人与团队,知识与情感,每一对冲突都是一次心灵的体验,每一个主角都可能是你,也可能是你身边的同学、朋友;每一个主角所想的、所做的,都可能是你所想所做的。对于少年朋友而言,书里的世界其实是自己在现实生活中的一个延伸,你会在其中找到一种说不出的亲切,还有那些闪光的亮点。当然,也许你已经和少年时代告别了,或许你已经步入中年,抑或你已经白发苍苍,但对于或多或少保留着一些童真、对生活怀抱真诚渴望的你而言,捧起这本书,总会浮现出一个多资多彩的童年:家长,老师,同学,校园……而这正是每个人一生中取之不尽用之不竭的宝库。
